174
edits
Godisawoman (talk | contribs) No edit summary |
Godisawoman (talk | contribs) |
||
Line 365: | Line 365: | ||
=== Uses of ''kī'' === | === Uses of ''kī'' === | ||
The word ''kī'' is very versatile. Most generally, it expresses a causal relationship between two ideas, similar to English "because" or "for." For example, '''''kī''' kūtabta | The word ''kī'' is very versatile. Most generally, it expresses a causal relationship between two ideas, similar to English "because" or "for." For example, '''''kī''' kūtabta lūbīrrattī-kū,'' means "because you wrote, I am blessing you." | ||
With the subjunctive in the clause introduced after ''kī'', the conjunction expresses purpose or a goal. In this context, it is translated as "so that" or "in order to." | With the subjunctive in the clause introduced after ''kī'', the conjunction expresses purpose or a goal. In this context, it is translated as "so that" or "in order to." | ||
Line 378: | Line 378: | ||
Additionally, ''ʔašir'' can stand alone and form a jussive or cohortative meaning with the subjunctive form. For example, ''ʔašir nīktūb'' means "let us write." | Additionally, ''ʔašir'' can stand alone and form a jussive or cohortative meaning with the subjunctive form. For example, ''ʔašir nīktūb'' means "let us write." | ||
== Particles == | == Particles == | ||
edits