140,341
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 252: | Line 252: | ||
þá fólie = fullness, fill | þá fólie = fullness, fill | ||
száp = sheep | száp = sheep | ||
misnier = sir, Mr. (from Romance) | |||
druchtien = master, lord | druchtien = (poetic) master, lord | ||
fróje = madam, Mrs./Ms.; (literary) lady | fróje = madam, Mrs./Ms.; (literary) lady | ||
þornen = to wither | þornen = to wither |
edits