User:Frrurtu/Sandbox2: Difference between revisions

Line 108: Line 108:
Old Zoki had several verb forms, each giving a different nuance to the concept expressed in the biliteral or triliteral root. These forms are summarized below.
Old Zoki had several verb forms, each giving a different nuance to the concept expressed in the biliteral or triliteral root. These forms are summarized below.


Form I was used generally for loaned verbal concepts, mostly relating to skilled acts practiced by other local cultures and taught to the Zoki people. It is sometimes not considered a true verbal form, as it consisted of the single verb ''shikh'' ("to practice", cognate to [[Rttirri]] ''chiu'' "to do") followed by an auxiliary verb—the gerund is ''rnufukh'' ("process", a truncation of ''rrirnufukh'', cognate to Rttirri ''rrirneu''). This auxiliary verb, unlike the verbal concepts of the other four verb forms, did not need to take any particular vowel pattern.
Form I was used generally for loaned verbal concepts, mostly relating to skilled acts practiced by other local cultures and taught to the Zoki people. It is sometimes not considered a true verbal form, as it consisted of the single verb ''shikh'' ("to practice", cognate to [[Rttirri]] ''chiu'' "to do") followed by an auxiliary verb—the gerund is ''nufukh'' ("process", a truncation of ''rinufukh'', cognate to Rttirri ''rrirneu''). This auxiliary verb, unlike the verbal concepts of the other four verb forms, did not need to take any particular vowel pattern.


{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; border-spacing: 20px;"
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="1" class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; border-spacing: 20px;"
Line 122: Line 122:
!Meaning
!Meaning
!Biliteral roots, e.g. ''k-b'' (to stop)
!Biliteral roots, e.g. ''k-b'' (to stop)
!Triliteral roots, e.g. ''t-j-n'' (to bother)
!Triliteral roots, e.g. ''t-j-'' (to bother)
|-
|-
! I
! I
Line 128: Line 128:
| ''shikh ___''
| ''shikh ___''
| ''shikh ___''
| ''shikh ___''
| ''rnufukh ___''
| ''nufukh ___''
| to do something
| to do something
| ''shikh pag'' – he imitates<br>(from [[w:Classical Chinese|Classical Chinese]] /*pʰaŋʔ/ [[wiktionary:仿|仿]])
| ''shikh pag'' – he imitates<br>(from [[w:Classical Chinese|Classical Chinese]] /*pʰaŋʔ/ [[wiktionary:仿|仿]])
Line 140: Line 140:
| to undergo a process emphatically or suddenly
| to undergo a process emphatically or suddenly
| ''kēb'' – he stops suddenly
| ''kēb'' – he stops suddenly
| ''tējen'' – he goes crazy
| ''tējeṇ'' – he goes crazy
|-
|-
! III
! III
Line 149: Line 149:
| to undergo a process weakly or gradually
| to undergo a process weakly or gradually
| ''kāb'' – he slows to a halt
| ''kāb'' – he slows to a halt
| ''tājan'' – he hesitates
| ''tājaṇ'' – he hesitates
|-
|-
! IV
! IV
Line 158: Line 158:
| to act on someone/something emphatically or suddenly  
| to act on someone/something emphatically or suddenly  
| ''kibē'' – he causes to stop suddenly
| ''kibē'' – he causes to stop suddenly
| ''tijēne'' – he completely disrupts
| ''tijēṇe'' – he completely disrupts
|-
|-
! V
! V
Line 167: Line 167:
| to act on someone/something weakly or gradually  
| to act on someone/something weakly or gradually  
| ''kibā'' – he drags to a halt
| ''kibā'' – he drags to a halt
| ''tijāna'' – he annoys
| ''tijāṇa'' – he annoys
|}
|}
387

edits