Translation:The North Wind and the Sun/Fén Ghír: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:
Nílan Ghecéd na Ghal.
Nílan Ghecéd na Ghal.


On bhé bhé írún égal na bhé bhen coníl cór ígelibh me Nílan Ghecéd na Ghal, bhé cún na dér cór égal cuc lo ba cotéd dó gam alon me ígel me ló. Én boc, on bhé dhiril lo ba coníl me Nílan Ghecéd, bhé chétem bhe lo ba tol coníl me ígel. On bhé thé bér ígél ba rathic, bhé lé dhén ígélin del bhen núl me gam alon. Lú bhoca cébh bhoci, on bhé bhél na dér ba med me Nílan Ghecéd, fémoc Ghal pon cím ét na tel dhir ít me Ghal me Nílan Ghecéd. Férén tol lo ba fémer bhe Ghal cóbh ne én fabhan. Én cóbh én, cuc lo ba cótéd dó lo me alon. Os té cóbh lú fabhen, onél fémer del lo, lé génár cu lo.
On bhé írún égal bhé bhen coníl cór ígelibh me Nílan Ghecéd na Ghal, bhé cún ét thé dér cór égal cuc lo ba cotéd dó gam alon me ló. Én boc, on bhé dhiril lo ba coníl me Nílan Ghecéd, bhé chétem bhe lo ba tol coníl me ígel. On bhé thé bér ígél ba ratic, bhé lé dhén ígélin del bhen núl me gam alon. Lú bhoca cébh bhoci, on bhé bhél na dér ba med me Nílan Ghecéd, fémoc Ghal pon cím ét na tel dhir ít me Ghal me Nílan Ghecéd. Férén tol lo ba fémer bhe Ghal cóbh ne én fabhan. Én cóbh én, cuc lo ba cótéd dó lo me alon. Os té cóbh lú fabhen, onél fémer del lo, lé génár cu lo.


coníl té fénár rel gerat.
Té lú coníl cu moc rel gerat.


==Semi-Literal==
==Semi-Literal==
Line 13: Line 13:
Having argued who was more powerful of them, the North Wind and Sun decided that victory would be on whoever took the coat from the travelling man. First, the wind tried with all his might and blew with all his strength. If he struck true, then the travelling man made his clothes come closer. After much time, North Wind gave up all hope up of victory and called the sun to see what he could do. The Sun light up with all its heat. One by one, the man removed his clothes. It was not long then before he removed them all and went to a stream.
Having argued who was more powerful of them, the North Wind and Sun decided that victory would be on whoever took the coat from the travelling man. First, the wind tried with all his might and blew with all his strength. If he struck true, then the travelling man made his clothes come closer. After much time, North Wind gave up all hope up of victory and called the sun to see what he could do. The Sun light up with all its heat. One by one, the man removed his clothes. It was not long then before he removed them all and went to a stream.


More power in a mouth than in an arm.
There's more power in a word than in an arm.


==English==
==English==
682

edits