Kämpya: Difference between revisions

1,023 bytes added ,  24 May 2017
→‎Verb Subordination: Direct Reported Speech
(→‎Verb Subordination: Direct Reported Speech)
Line 1,771: Line 1,771:
And another example using a postposition:
And another example using a postposition:


/múˈhḛ̂=ɾù ˈnòʔ=ɾí péiʔk kʰḭ̂d ˈdô̰k=zù ˈbíʔ ˈlḭ̂zàd/
/múˈhḛ̂=ɾù ˈnòʔ=ɾá péiʔk kʰḭ̂d ˈdô̰k=zù ˈbíʔ ˈlḭ̂zàd/


mother=ERG SBRD.ACC.EMP=SEC speak child dog=ERG bite lizard
mother=ERG SBRD.ACC.EMP=SEC speak child dog=ERG bite lizard
Line 1,780: Line 1,780:
And as before, the absolutive argument of the superordinate clause can be the topic of the subordinate clause e.g.
And as before, the absolutive argument of the superordinate clause can be the topic of the subordinate clause e.g.


/múˈhḛ̂=ɾù ˈnòʔ=ɾí péiʔk kʰḭ̂d wá=bàṵn=tá gá=gḭ̂p dô̰k/
/múˈhḛ̂=ɾù ˈnòʔ=ɾá péiʔk kʰḭ̂d wá=bàṵn=tá gá=gḭ̂p dô̰k/


mother=ERG SBRD.ACC.EMP=SEC speak child INDEF=bone=SEC NEC=give dog
mother=ERG SBRD.ACC.EMP=SEC speak child INDEF=bone=SEC NEC=give dog
Line 1,787: Line 1,787:




/múˈhḛ̂ ˈnòʔ=ɾí ˈkʰḭ̀d=gó θú=péiʔk wá=bàṵn=tá gá=gḭ̂p dô̰k/
/múˈhḛ̂ ˈnòʔ=ɾá ˈkʰḭ̀d=gó θú=péiʔk wá=bàṵn=tá gá=gḭ̂p dô̰k/


mother SBRD.ACC.EMP=SEC child=DAT ANTIP=speak  INDEF=bone=SEC NEC=give dog
mother SBRD.ACC.EMP=SEC child=DAT ANTIP=speak  INDEF=bone=SEC NEC=give dog
Line 1,797: Line 1,797:




/múˈhḛ̂ ˈnòʔ=ɾí ˈkʰḭ̀d=gó θú=péiʔk =bàṵn=tá gḭ̂p dô̰k/
/múˈhḛ̂ ˈnòʔ=ɾá ˈkʰḭ̀d=gó θú=péiʔk =bàṵn=tá gḭ̂p dô̰k/


mother SBRD.ACC.EMP=SEC child=DAT  ANTIP=speak INDEF=bone=SEC give dog
mother SBRD.ACC.EMP=SEC child=DAT  ANTIP=speak INDEF=bone=SEC give dog
Line 1,804: Line 1,804:




/múˈhḛ̂ ˈnòʔ=ɾí ˈkʰḭ̀d=gó θú=péiʔk =bàṵn=tá sʰái=gḭ̂p dô̰k/
/múˈhḛ̂ ˈnòʔ=ɾá ˈkʰḭ̀d=gó θú=péiʔk =bàṵn=tá sʰái=gḭ̂p dô̰k/


mother SBRD.ACC.EMP=SEC child=DAT ANTIP=speak  INDEF=bone=SEC REP=give dog
mother SBRD.ACC.EMP=SEC child=DAT ANTIP=speak  INDEF=bone=SEC REP=give dog


The mother told the child that she (the mother) must give the dog a bone (the speaker didn't see the act of giving, but heard about it).
The mother told the child that she (the mother) gave the dog a bone (the speaker didn't see the act of giving, but heard about it).




Line 1,817: Line 1,817:
So if the above 2 sentences take ðjíʔ, then they become:
So if the above 2 sentences take ðjíʔ, then they become:


/múˈhḛ̂=ɾù ˈnòʔ=ɾá péiʔk ˈkʰḭ̂d ðjíʔ =bàṵn=tá gḭ̂p dô̰k/
/múˈhḛ̂=ɾù ˈnòʔ=ɾá péiʔk ˈkʰḭ̂d ðjíʔ =bàṵn=tá gḭ̂p dô̰k/


mother=ERG SBRD.ACC.EMP=SEC speak child 3PS.OBV.ERG INDEF=bone=SEC give dog
mother=ERG SBRD.ACC.EMP=SEC speak child 3PS.OBV.ERG INDEF=bone=SEC give dog
Line 1,824: Line 1,824:




/múˈhḛ̂ ˈnòʔ=ɾá ˈkʰḭ̀d=gó θú=ˈpéiʔkðjíʔ =bàṵn=tá gḭ̂p dô̰k/
/múˈhḛ̂ ˈnòʔ=ɾá ˈkʰḭ̀d=gó θú=ˈpéiʔkðjíʔ =bàṵn=tá gḭ̂p dô̰k/


mother SBRD.ACC.EMP=SEC child=DAT ANTIP=speak 3PS.OBV.ERG INDEF=bone=SEC give dog
mother SBRD.ACC.EMP=SEC child=DAT ANTIP=speak 3PS.OBV.ERG INDEF=bone=SEC give dog
Line 1,832: Line 1,832:
===Evidentials and Reported Speech===
===Evidentials and Reported Speech===


When reporting what someone else has said, both clauses need to marked for evidentiality, both from the point of view of the speaker e.g.
====Indirect Reported Speech====


In this case, when reporting what someone else has said, both clauses need to marked for evidentiality, both from the point of view of the speaker e.g.


/ˈkʰḭ̂d ˈnòʔ=ɾí mí=ˈpéiʔk ˈḛ̂nèm déˈpʰáʔɾ/


child SBRD.ACC 1PS.EXCL.ACC=speak enemy depart
/ˈkʰḭ̂d ˈnòʔ=ɾá mí=ˈpéiʔk ˈḛ̂nèm déˈpʰáʔɾ/


The child told me the enemy departed (and I saw it happen too).
child SBRD.ACC.EMP=SEC 1PS.EXCL.ACC=speak enemy depart
 
The child told me the enemy had departed (and I saw it happen too).




Line 1,845: Line 1,847:




/ˈkʰḭ̂d ˈnòʔ=ɾí mí=ˈpéiʔk ˈḛ̂nèm sái=déˈpʰáʔɾ/
/ˈkʰḭ̂d ˈnòʔ=ɾá mí=ˈpéiʔk ˈḛ̂nèm sái=déˈpʰáʔɾ/
 
child SBRD.ACC.EMP=SEC 1PS.EXCL.ACC=speak enemy REP=depart
 
The child told me the enemy had departed (but I didn't see it, I just heard about it).
 
 
====Direct Reported Speech====
 
In this case, there is no superordinate verb marking. The quoted speech is places at the end of the sentence, preceded by the particle /ðéʔ/ and followed by the particle /tḛ̂/ e.g.
 
/ˈkʰḭ̂d mí=ˈpéiʔk ðéʔ ˈḛ̂nèm déˈpʰáʔɾ tḛ̂/
 
child 1PS.EXCL.ACC=speak QUOTE enemy depart QUOTE
 
The child told me that the enemy had departed
 
 
In the above sentence, the speaker is saying the the child had used the direct evidential when reporting the enemy's departure, meaning that the speaker is reporting that the child implied that they had witnessed it themselves. This sentence conveys no information about whether or not the speaker had also seen the departure.
 
 
Compare:
 
/ˈkʰḭ̂d mí=ˈpéiʔk ðéʔ ˈḛ̂nèm sái=déˈpʰáʔɾ tḛ̂/


child SBRD.ACC 1PS.EXCL.ACC=speak enemy REP=depart
child 1PS.EXCL.ACC=speak QUOTE enemy REP=depart QUOTE


The child told me the enemy departed (but I didn't see it, I just heard about it).
The child told me that he had heard that the enemy had departed (and not witnessed it himself).


==Comparative Constructions==
==Comparative Constructions==