Ash: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
1,171 bytes removed ,  19 July 2019
no edit summary
No edit summary
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 68: Line 68:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
| {{IPA|//ˈwat.ʔa.ka//}}
| {{IPA|//ˈwat.ʔa.wo//}}
| → {{IPA|/ˈwaʔ.ta.ka/}}
| → {{IPA|/ˈwaʔ.ta.wo/}}
| → {{IPA|[ˈʔɔ̯ɑħ.t̠ɐ.ʁɐ]}}
| → {{IPA|[ˈʔɔ̯ɑħ.t̠ɐ.]}}
| → ''oahdaga'' "during the day"
| → ''oahdawo'' "during the day"
|}
|}


Line 150: Line 150:
! {{IPA|//h-//}}
! {{IPA|//h-//}}
| [ħ.P]
| [ħ.P]
| [ħ.P͡F]
| [ʔ.P͡F]
| /ʔ.ᴰN/
| /ʔ.ᴰN/
|}
|}
Line 253: Line 253:
===Nominals===
===Nominals===


Nominals are mostly unmarked; the main kind of affixation, while resembling case marking, results in converbialisation, thus changing the class of the word. Nominals can however be marked for possession (obligatory on inalienably possessed nominal) or be incorporated into a verb (in which case inalienably possessed nominal do lose their possessive marker).
Nominals are mostly unmarked. A handful of inherited inalienably possessed nominals are however obligatorily marked with a prefix or that disappears during incorporation into a verb. This possessive prefix ''(a)n-'' can be preceded by a deictic prefix. Here are the possessed forms of ''mõõ'' "head; hair; top", an inalienably possessed nominal:
 
The possessive prefix ''(a)n-'' can be preceded by a deictic prefix. Here are the possessed forms of ''mõõ'' "head; hair; top", an inalienably possessed nominal:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
Line 282: Line 280:
! Locative
! Locative
| ''-da''
| ''-da''
| ''mehda'' "by the fire"
| ''sooda'' "where they live; by the house"
|-
|-
! Durative
! Durative
| ''-ga''
| ''-wo''
| ''oadnaga'' "in the morning"
| ''oadnawo'' "when it gets bright; in the morning"
|-
|-
! Benefactive
! Benefactive
| ''-ba''
| ''-wa''
| ''eeba'' "in order to see"
| ''eewa'' "in order to see"
|-
! Semblative
| ''-ya''
| ''eyya'' "like this"
|}
|}


Line 310: Line 312:
|}
|}


Deixis occurs in the form of isolated nominals ''ee'' and ''oo'' as well as verbal and possessive prefixes ''e-'' and ''o-''. Despite their conventional romanisation ''ee'' and ''oo'' are not pronounced *[-i̯eː-] and *[-u̯oː-]. They are respectively irregularly reduced forms of *''eyye'' and *''owwo'' that tend to blend into the next word, often as [-e̞(ː)ɪ̯]~[-e̞j-] and [-o̞(ː)ʊ̯]~[-o̞w-], but also with the glide assimilating, leading to forms such as [-ɪw-] and [-ʊj-]. This also goes for the proximal-proximal reflexive prefix ''ee-'' (reduced from *''eye-'') and the distal-distal counterpart ''oo-'' (reduced from *''owo-''). However, in converbs such as the locative ''eeda'' "here" the underlying form is different and so the pronunciation is the expected [-i̯eː.ðɐ] (compare this to ''ee go'' [-e̞ːɪ̯‿ɣʊ]~[-e̞ːɪ̯‿ɣo̞], where the clitic is attached to the free-floating nominal and not the root). They can be thought of as *''ey'' and *''ow'' but due to their exceptionality and for consistency with the use of ''e'' and ''o'' for semivowels elsewhere (as in ''ae'' and ''ao'') it has been decided that they be spelled the way they are.
Deixis occurs in the form of isolated nominals ''eyʼ'' and ''owʼ'', shortened forms of ''eyya'' and ''owwa'' that tend to blend into the next word, often as [-e̞(ː)ɪ̯]~[-e̞j-] and [-o̞(ː)ʊ̯]~[-o̞w-], but also with the glide assimilating, leading to forms such as [-ɪw-] and [-ʊj-].


===Conjunct and disjunct verbs===
===Conjunct and disjunct verbs===
Line 335: Line 337:
|-
|-
! Conjunct
! Conjunct
| ''(ee go) oada<u>s</u>''<br />"I am pale"
| ''(eyʼ go) oada<u>s</u>''<br />"I am pale"
| -
| -
| ''(ee go) oada<u>s</u> no?''<br />"are you pale?"
| ''(eyʼ go) oada<u>s</u> no?''<br />"are you pale?"
| -
| -
|-
|-
! Disjunct
! Disjunct
| ''(ee go) oada''<br />"you are pale"
| ''(eyʼ go) oada''<br />"you are pale"
| ''(oo go) oada''<br />"they are pale"
| ''(owʼ go) oada''<br />"they are pale"
| ''(ee go) oada no?''<br />"am I pale?"
| ''(eyʼ go) oada no?''<br />"am I pale?"
| ''(oo go) oada no?''<br />"are they pale?"
| ''(owʼ go) oada no?''<br />"are they pale?"
|}
|}


Line 364: Line 366:
|-
|-
! Conjunct
! Conjunct
| ''(ee go) ahhee<u>s</u>''<br />"I look at you"
| ''(eyʼ go) ahhee<u>s</u>''<br />"I look at you"
| ''(ee go) assee<u>s</u>''<br />"you look at me"
| ''(eyʼ go) assee<u>s</u>''<br />"you look at me"
| ''(oo go) ahhee<u>s</u>''<br />"I look at them"
| ''(owʼ go) ahhee<u>s</u>''<br />"I look at them"
| ''(oo go) assee<u>s</u>''<br />"they look at me"
| ''(owʼ go) assee<u>s</u>''<br />"they look at me"
|-
|-
! Disjunct
! Disjunct
| ''(ee go) ahhee''<br />"you look at them"
| ''(eyʼ go) ahhee''<br />"you look at them"
| ''(ee go) assee''<br />"they look at you"
| ''(eyʼ go) assee''<br />"they look at you"
| ''(oo go) ahhee''<br />"they<sub>1</sub> look at them<sub>2</sub>"
| ''(owʼ go) ahhee''<br />"they<sub>1</sub> look at them<sub>2</sub>"
| ''(oo go) assee''<br />"they<sub>2</sub> look at them<sub>1</sub>"
| ''(owʼ go) assee''<br />"they<sub>2</sub> look at them<sub>1</sub>"
|}
|}


Line 392: Line 394:
|-
|-
! Conjunct target
! Conjunct target
| ''(ee go) oada<u>s</u> (ee go) ogaa<u>s</u>''<br />"I said I am pale"
| ''(eyʼ go) oada<u>s</u> (eyʼ go) ogaa<u>s</u>''<br />"I said I am pale"
| ''(ee go) oada<u>s</u> (ee go) ogaa''<br />"you said you are pale"
| ''(eyʼ go) oada<u>s</u> (eyʼ go) ogaa''<br />"you said you are pale"
| ''(oo go) oada<u>s</u> (oo go) ogaa''<br />"they<sub>1</sub> said they<sub>1</sub> are pale"
| ''(owʼ go) oada<u>s</u> (owʼ go) ogaa''<br />"they<sub>1</sub> said they<sub>1</sub> are pale"
|-
|-
! Disjunct target
! Disjunct target
| ''(ee go) oada (ee go) ogaa<u>s</u>''<br />"I said you are pale"
| ''(eyʼ go) oada (eyʼ go) ogaa<u>s</u>''<br />"I said you are pale"
| ''(ee go) oada (ee go) ogaa''<br />"you said I am pale"
| ''(eyʼ go) oada (eyʼ go) ogaa''<br />"you said I am pale"
| ''(oo go) oada (oo go) ogaa''<br />"they<sub>1</sub> said they<sub>2</sub> are pale"
| ''(owʼ go) oada (owʼ go) ogaa''<br />"they<sub>1</sub> said they<sub>2</sub> are pale"
|}
|}


Line 410: Line 412:
{{gloss
{{gloss
|phrase=emmõõ bo ao ehbadsas
|phrase=emmõõ bo ao ehbadsas
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbo̞ ˈʔɑːʊ̯ je̞ħˈpɑħ.t̠͡s̠ɐs̠]
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbo̞ ˈʔɑːʊ̯ je̞ħˈpɑʔ.t̠͡s̠ɐs̠]
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC ao PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC ao PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|translation=Ao is braiding my hair
|translation=Ao is braiding my hair
Line 472: Line 474:


|{{gloss
|{{gloss
|phrase=oadnaga aesããs
|phrase=oadnawo aesããs
|IPA=[ˈʔɔ̯ɑʔ.ᵈn̠ɐ.ʁɐ ʔɐɪ̯ˈz̠ɑ̃ːs̠]
|IPA=[ˈʔɔ̯ɑʔ.ᵈn̠ɐ.ʔɐɪ̯ˈz̠ɑ̃ːs̠]
|gloss=shine.TRANS.IND-CVB:DUR REFL.PROX-LOC:LIQ.STAT/ACT.IND-CONJ
|gloss=shine.TRANS.IND-CVB:DUR REFL.PROX-LOC:LIQ.STAT/ACT.IND-CONJ
|translation=I wash in the morning
|translation=I wash in the morning
Line 479: Line 481:


|{{gloss
|{{gloss
|phrase=oadnaga ao go aosãã ma
|phrase=oadnawo ao go aosãã ma
|IPA=[ˈʔɔ̯ɑʔ.ᵈn̠ɐ.ʁɐ ʔɑːʊ̯‿ɣo̞ ʔɐʊ̯ˈz̠ɑ̃ː‿mɐ]
|IPA=[ˈʔɔ̯ɑʔ.ᵈn̠ɐ.ʔɑːʊ̯‿ɣo̞ ʔɐʊ̯ˈz̠ɑ̃ː‿mɐ]
|gloss=shine.TRANS.IND-CVB:DUR ao TOP:ACT REFL.DIST-LOC:LIQ.STAT/ACT.IND NEG
|gloss=shine.TRANS.IND-CVB:DUR ao TOP:ACT REFL.DIST-LOC:LIQ.STAT/ACT.IND NEG
|translation=Ao doesn't wash in the morning
|translation=Ao doesn't wash in the morning
Line 492: Line 494:


|{{gloss
|{{gloss
|phrase=emmõõ bo ee ehbadsas
|phrase=emmõõ bo eyʼ ehbadsas
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbʊ ˈje̞j‿je̞ħˈpɑħ.t̠͡s̠ɐs̠]
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbʊ ˈje̞j‿je̞ħˈpɑʔ.t̠͡s̠ɐs̠]
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC PROX PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC PROX PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|translation=you are braiding my hair
|translation=you are braiding my hair
Line 499: Line 501:


|{{gloss
|{{gloss
|phrase=emmõõ bo ee eebadsas
|phrase=emmõõ bo eyʼ eebadsas
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbʊ ˈje̞j‿je̞ɪ̯ˈβɑħ.t̠͡s̠ɐs̠]
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbʊ ˈje̞j‿je̞ɪ̯ˈβɑʔ.t̠͡s̠ɐs̠]
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC PROX PROX-REFL.PROX-hand.FREQ.IND-CONJ
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC PROX PROX-REFL.PROX-hand.FREQ.IND-CONJ
|translation=I am braiding my hair
|translation=I am braiding my hair
Line 524: Line 526:
{{gloss
{{gloss
|phrase=ao go bahba mee<u>da</u> odsãmmoyya
|phrase=ao go bahba mee<u>da</u> odsãmmoyya
|IPA=[ˈʔɑːʊ̯‿ɣʊ ˈβɑħ.pɐ ˈmʲi̯eː.ðɐ wo̞ħˈt̠͡s̠ɑ̃mˌmʊj.jɐ]
|IPA=[ˈʔɑːʊ̯‿ɣʊ ˈβɑħ.pɐ ˈmʲi̯eː.ðɐ wo̞ʔˈt̠͡s̠ɑ̃mˌmʊj.jɐ]
|gloss=ao TOP:ACT dog fire-<u>CVB:LOC</u> DIST-TV-water-consume.CAUS.IND
|gloss=ao TOP:ACT dog fire-<u>CVB:LOC</u> DIST-TV-water-consume.CAUS.IND
|translation=Ao was giving the dog water to drink by the fire
|translation=Ao was giving the dog water to drink by the fire
Line 570: Line 572:


{{gloss
{{gloss
|phrase=[oo oahdaga bahba go ossoena]<sub>1</sub> [ee oahdaga esseenas]<sub>2</sub>
|phrase=[owʼ oahdawo bahba go ossoena]<sub>1</sub> [eyʼ oahdawo esseenas]<sub>2</sub>
|IPA=[ˈʔo̞w‿ˈwɔ̯ɑħ.t̠ɐ.ʁɐ ˈβɑħ.pɐ‿ɣo̞ wʊs̠ˈs̠ʊːɪ̯.n̠ɐ ˈjɪw‿ˈwɔ̯ɑħ.t̠ɐ.ʁɐ jɪɕˈɕi̯eː.n̠ɐs̠]
|IPA=[ˈʔo̞w‿ˈwɔ̯ɑħ.t̠ɐ.ˈβɑħ.pɐ‿ɣo̞ wʊs̠ˈs̠ʊːɪ̯.n̠ɐ ˈjɪw‿ˈwɔ̯ɑħ.t̠ɐ.jɪɕˈɕi̯eː.n̠ɐs̠]
|gloss=[DIST shine.ACT.IND-CVB:DUR dog DIST-INV-consume.CAUS.TRANS.IND]<sub>1</sub> [PROX shine.ACT.IND-CVB:DUR PROX-INV-see.TRANS.IND-CONJ]<sub>2</sub>
|gloss=[DIST shine.ACT.IND-CVB:DUR dog DIST-INV-consume.CAUS.TRANS.IND]<sub>1</sub> [PROX shine.ACT.IND-CVB:DUR PROX-INV-see.TRANS.IND-CONJ]<sub>2</sub>
|translation=[today I saw]<sub>2</sub> [the dog that (you) fed yesterday]<sub>1</sub>
|translation=[today I saw]<sub>2</sub> [the dog that (you) fed yesterday]<sub>1</sub>
Line 621: Line 623:
==Locative verbs==
==Locative verbs==


An important part of Ash grammar is an extensive set of so called locative verbs which are used almost like a noun classification system and cover location, motion and related concepts while providing specific information about the referent at hand, such as specifying whether liquid is involved. These also have reduced clitic forms used as topic markers. Some topic markers also exist that do not correspond to a locative verb, such as the oral ''o'', instead related to the active transitive verb ''oo'' "eat". Some locative verbs also retain non-locative meanings, such as the aerial ''see'', which in conjunction with the oral classifier, as ''osee'', means to "blow".
An important part of Ash grammar is an extensive set of so called locative verbs which are used almost like a noun classification system and cover location, motion and related concepts while providing specific information about the referent at hand, such as specifying whether liquid is involved. These also have reduced clitic forms used as topic markers. Some locative verbs also retain non-locative meanings, such as the aerial ''see'', which in conjunction with the oral classifier, as ''osee'', means to "blow".


These are some of those verbs:
These are some of those verbs:
Line 670: Line 672:
| :INST
| :INST
| Hand and instrumental (things held; implements and tools)
| Hand and instrumental (things held; implements and tools)
|-
| —
| ''o''
| :ORAL
| Mouth and food
|}
|}


Line 703: Line 700:
{{gloss
{{gloss
|phrase=emmõõ bo ao ehbadsas
|phrase=emmõõ bo ao ehbadsas
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbo̞ ˈʔɑːʊ̯ je̞ħˈpɑħ.t̠͡s̠ɐs̠]
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbo̞ ˈʔɑːʊ̯ je̞ħˈpɑʔ.t̠͡s̠ɐs̠]
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC ao PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC ao PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|translation=Ao is braiding my hair
|translation=Ao is braiding my hair
}}
}}
Unstressed locatives also apply to the pronominal-like nominals ''ee'' "this", ''oo'' "that", ''nõõ'' "what" and ''maa'' "none".


===Conjunction===
===Conjunction===
Line 716: Line 711:
{{gloss
{{gloss
|phrase=ao go bahba go ooda egoo
|phrase=ao go bahba go ooda egoo
|IPA=[ˈʔɑːʊ̯‿ɣʊ ˈβɑħ.pɐ‿ɣo̞ ˈwo̞ːʊ̯.ðɐ jɪˈɣu̯oː]
|IPA=[ˈʔɑːʊ̯‿ɣʊ ˈβɑħ.pɐ‿ɣo̞ ˈwu̯oː.ðɐ jɪˈɣu̯oː]
|gloss=ao TOP:ACT dog TOP:ACT DIST-CVB:LOC PROX-CVB:LOC:ACT.STAT/ACT.IND
|gloss=ao TOP:ACT dog TOP:ACT DIST-CVB:LOC PROX-CVB:LOC:ACT.STAT/ACT.IND
|translation=Ao and the dog are over there
|translation=Ao and the dog are over there
Line 750: Line 745:


|{{gloss
|{{gloss
|phrase=ahda sãã
|phrase=ao sada sãã
|IPA=[ˈʔɑħ.t̠ɐ ˈz̠ɑ̃ː]
|IPA=[ˈʔɑːʊ̯‿z̠ɐ.ðɐ ˈz̠ɑ̃ː]
|gloss=sea-CVB:LOC LOC:LIQ.STAT/ACT.IND
|gloss=sea TOP:LIQ-CVB:LOC LOC:LIQ.STAT/ACT.IND
|translation=(be) in the ocean; at sea
|translation=(be) in the ocean; at sea
}}
}}


|{{gloss
|{{gloss
|phrase=ahda laa
|phrase=ao sada laa
|IPA=[ˈʔɑħ.t̠ɐ ˈɮɑː]
|IPA=[ˈʔɑːʊ̯‿z̠ɐ.ðɐ ˈɮɑː]
|gloss=sea-CVB:LOC LOC:STAT.STAT/ACT.IND
|gloss=sea TOP:LIQ-CVB:LOC LOC:STAT.STAT/ACT.IND
|translation=(be) by the sea
|translation=(be) by the sea
}}
}}
Line 801: Line 796:


{{gloss
{{gloss
|phrase=ao go ahbada esdsoes
|phrase=ahba lada ao go esdsoes
|IPA=[ˈʔɑːʊ̯‿ɣo̞ ˈʔɑħ..ðɐ jɪɕˈȶ͡ɕʊːɪ̯ɕ]
|IPA=[ˈʔɑħ.pɐ‿ˌlɐ.ðɐ ˈʔɑːʊ̯‿ɣo̞ jɪɕˈȶ͡ɕʊːɪ̯ɕ]
|gloss=ao TOP:ACT appa-CVB:LOC PROX-INV-LOC:DOM.STAT/ACT.OPT-CONJ
|gloss=appa TOP:STAT-CVB:LOC ao TOP:ACT PROX-INV-LOC:DOM.STAT/ACT.OPT-CONJ
|translation=I'm on my way to visit Ao in Appa
|translation=I'm on my way to visit Ao in Appa
}}
}}
Line 810: Line 805:


{{gloss
{{gloss
|phrase=ahbada esoonas
|phrase=ahba lada esoonas
|IPA=[ˈʔɑħ..ðɐ jɪˈz̠u̯oː.n̠ɐs̠]
|IPA=[ˈʔɑħ.pɐ‿ˌlɐ.ðɐ jɪˈz̠u̯oː.n̠ɐs̠]
|gloss=appa-CVB:LOC PROX-LOC:DOM.TRANS.IND-CONJ
|gloss=appa TOP:STAT-CVB:LOC PROX-LOC:DOM.TRANS.IND-CONJ
|translation=I've moved to Appa
|translation=I've moved to Appa
}}
}}
1,088

edits

Navigation menu