Ash: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
706 bytes removed ,  19 July 2019
no edit summary
No edit summary
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 150: Line 150:
! {{IPA|//h-//}}
! {{IPA|//h-//}}
| [ħ.P]
| [ħ.P]
| [ħ.P͡F]
| [ʔ.P͡F]
| /ʔ.ᴰN/
| /ʔ.ᴰN/
|}
|}
Line 283: Line 283:
|-
|-
! Durative
! Durative
| ''-(w)o''
| ''-wo''
| ''oadnawo'' "when it gets bright; in the morning"
| ''oadnawo'' "when it gets bright; in the morning"
|-
|-
! Benefactive
! Benefactive
| ''-(w)a''
| ''-wa''
| ''eewa'' "in order to see"
| ''eewa'' "in order to see"
|-
! Semblative
| ''-ya''
| ''eyya'' "like this"
|}
|}


Line 308: Line 312:
|}
|}


Deixis occurs in the form of isolated nominals ''ee'' and ''oo'' as well as verbal and possessive prefixes ''e-'' and ''o-''. Despite their conventional romanisation ''ee'' and ''oo'' are not pronounced *[-i̯eː-] and *[-u̯oː-]. They are respectively irregularly reduced forms of *''eyye'' and *''owwo'' that tend to blend into the next word, often as [-e̞(ː)ɪ̯]~[-e̞j-] and [-o̞(ː)ʊ̯]~[-o̞w-], but also with the glide assimilating, leading to forms such as [-ɪw-] and [-ʊj-]. This also goes for the proximal-proximal reflexive prefix ''ee-'' (reduced from *''eye-'') and the distal-distal counterpart ''oo-'' (reduced from *''owo-''). This includes converbs such as the locative ''eeda'' "here" [ˈe̞ːi̯.ðɐ]. They can be thought of as *''ey'' and *''ow'' but due to their exceptionality and for consistency with the use of ''e'' and ''o'' for semivowels elsewhere (as in ''ae'' and ''ao'') it has been decided that they be spelled the way they are.
Deixis occurs in the form of isolated nominals ''eyʼ'' and ''owʼ'', shortened forms of ''eyya'' and ''owwa'' that tend to blend into the next word, often as [-e̞(ː)ɪ̯]~[-e̞j-] and [-o̞(ː)ʊ̯]~[-o̞w-], but also with the glide assimilating, leading to forms such as [-ɪw-] and [-ʊj-].


===Conjunct and disjunct verbs===
===Conjunct and disjunct verbs===
Line 333: Line 337:
|-
|-
! Conjunct
! Conjunct
| ''(ee go) oada<u>s</u>''<br />"I am pale"
| ''(eyʼ go) oada<u>s</u>''<br />"I am pale"
| -
| -
| ''(ee go) oada<u>s</u> no?''<br />"are you pale?"
| ''(eyʼ go) oada<u>s</u> no?''<br />"are you pale?"
| -
| -
|-
|-
! Disjunct
! Disjunct
| ''(ee go) oada''<br />"you are pale"
| ''(eyʼ go) oada''<br />"you are pale"
| ''(oo go) oada''<br />"they are pale"
| ''(owʼ go) oada''<br />"they are pale"
| ''(ee go) oada no?''<br />"am I pale?"
| ''(eyʼ go) oada no?''<br />"am I pale?"
| ''(oo go) oada no?''<br />"are they pale?"
| ''(owʼ go) oada no?''<br />"are they pale?"
|}
|}


Line 362: Line 366:
|-
|-
! Conjunct
! Conjunct
| ''(ee go) ahhee<u>s</u>''<br />"I look at you"
| ''(eyʼ go) ahhee<u>s</u>''<br />"I look at you"
| ''(ee go) assee<u>s</u>''<br />"you look at me"
| ''(eyʼ go) assee<u>s</u>''<br />"you look at me"
| ''(oo go) ahhee<u>s</u>''<br />"I look at them"
| ''(owʼ go) ahhee<u>s</u>''<br />"I look at them"
| ''(oo go) assee<u>s</u>''<br />"they look at me"
| ''(owʼ go) assee<u>s</u>''<br />"they look at me"
|-
|-
! Disjunct
! Disjunct
| ''(ee go) ahhee''<br />"you look at them"
| ''(eyʼ go) ahhee''<br />"you look at them"
| ''(ee go) assee''<br />"they look at you"
| ''(eyʼ go) assee''<br />"they look at you"
| ''(oo go) ahhee''<br />"they<sub>1</sub> look at them<sub>2</sub>"
| ''(owʼ go) ahhee''<br />"they<sub>1</sub> look at them<sub>2</sub>"
| ''(oo go) assee''<br />"they<sub>2</sub> look at them<sub>1</sub>"
| ''(owʼ go) assee''<br />"they<sub>2</sub> look at them<sub>1</sub>"
|}
|}


Line 390: Line 394:
|-
|-
! Conjunct target
! Conjunct target
| ''(ee go) oada<u>s</u> (ee go) ogaa<u>s</u>''<br />"I said I am pale"
| ''(eyʼ go) oada<u>s</u> (eyʼ go) ogaa<u>s</u>''<br />"I said I am pale"
| ''(ee go) oada<u>s</u> (ee go) ogaa''<br />"you said you are pale"
| ''(eyʼ go) oada<u>s</u> (eyʼ go) ogaa''<br />"you said you are pale"
| ''(oo go) oada<u>s</u> (oo go) ogaa''<br />"they<sub>1</sub> said they<sub>1</sub> are pale"
| ''(owʼ go) oada<u>s</u> (owʼ go) ogaa''<br />"they<sub>1</sub> said they<sub>1</sub> are pale"
|-
|-
! Disjunct target
! Disjunct target
| ''(ee go) oada (ee go) ogaa<u>s</u>''<br />"I said you are pale"
| ''(eyʼ go) oada (eyʼ go) ogaa<u>s</u>''<br />"I said you are pale"
| ''(ee go) oada (ee go) ogaa''<br />"you said I am pale"
| ''(eyʼ go) oada (eyʼ go) ogaa''<br />"you said I am pale"
| ''(oo go) oada (oo go) ogaa''<br />"they<sub>1</sub> said they<sub>2</sub> are pale"
| ''(owʼ go) oada (owʼ go) ogaa''<br />"they<sub>1</sub> said they<sub>2</sub> are pale"
|}
|}


Line 408: Line 412:
{{gloss
{{gloss
|phrase=emmõõ bo ao ehbadsas
|phrase=emmõõ bo ao ehbadsas
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbo̞ ˈʔɑːʊ̯ je̞ħˈpɑħ.t̠͡s̠ɐs̠]
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbo̞ ˈʔɑːʊ̯ je̞ħˈpɑʔ.t̠͡s̠ɐs̠]
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC ao PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC ao PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|translation=Ao is braiding my hair
|translation=Ao is braiding my hair
Line 490: Line 494:


|{{gloss
|{{gloss
|phrase=emmõõ bo ee ehbadsas
|phrase=emmõõ bo eyʼ ehbadsas
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbʊ ˈje̞j‿je̞ħˈpɑħ.t̠͡s̠ɐs̠]
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbʊ ˈje̞j‿je̞ħˈpɑʔ.t̠͡s̠ɐs̠]
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC PROX PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC PROX PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|translation=you are braiding my hair
|translation=you are braiding my hair
Line 497: Line 501:


|{{gloss
|{{gloss
|phrase=emmõõ bo ee eebadsas
|phrase=emmõõ bo eyʼ eebadsas
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbʊ ˈje̞j‿je̞ɪ̯ˈβɑħ.t̠͡s̠ɐs̠]
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbʊ ˈje̞j‿je̞ɪ̯ˈβɑʔ.t̠͡s̠ɐs̠]
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC PROX PROX-REFL.PROX-hand.FREQ.IND-CONJ
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC PROX PROX-REFL.PROX-hand.FREQ.IND-CONJ
|translation=I am braiding my hair
|translation=I am braiding my hair
Line 522: Line 526:
{{gloss
{{gloss
|phrase=ao go bahba mee<u>da</u> odsãmmoyya
|phrase=ao go bahba mee<u>da</u> odsãmmoyya
|IPA=[ˈʔɑːʊ̯‿ɣʊ ˈβɑħ.pɐ ˈmʲi̯eː.ðɐ wo̞ħˈt̠͡s̠ɑ̃mˌmʊj.jɐ]
|IPA=[ˈʔɑːʊ̯‿ɣʊ ˈβɑħ.pɐ ˈmʲi̯eː.ðɐ wo̞ʔˈt̠͡s̠ɑ̃mˌmʊj.jɐ]
|gloss=ao TOP:ACT dog fire-<u>CVB:LOC</u> DIST-TV-water-consume.CAUS.IND
|gloss=ao TOP:ACT dog fire-<u>CVB:LOC</u> DIST-TV-water-consume.CAUS.IND
|translation=Ao was giving the dog water to drink by the fire
|translation=Ao was giving the dog water to drink by the fire
Line 568: Line 572:


{{gloss
{{gloss
|phrase=[oo oahdawo bahba go ossoena]<sub>1</sub> [ee oahdawo esseenas]<sub>2</sub>
|phrase=[owʼ oahdawo bahba go ossoena]<sub>1</sub> [eyʼ oahdawo esseenas]<sub>2</sub>
|IPA=[ˈʔo̞w‿ˈwɔ̯ɑħ.t̠ɐ.wʊ ˈβɑħ.pɐ‿ɣo̞ wʊs̠ˈs̠ʊːɪ̯.n̠ɐ ˈjɪw‿ˈwɔ̯ɑħ.t̠ɐ.wʊ jɪɕˈɕi̯eː.n̠ɐs̠]
|IPA=[ˈʔo̞w‿ˈwɔ̯ɑħ.t̠ɐ.wʊ ˈβɑħ.pɐ‿ɣo̞ wʊs̠ˈs̠ʊːɪ̯.n̠ɐ ˈjɪw‿ˈwɔ̯ɑħ.t̠ɐ.wʊ jɪɕˈɕi̯eː.n̠ɐs̠]
|gloss=[DIST shine.ACT.IND-CVB:DUR dog DIST-INV-consume.CAUS.TRANS.IND]<sub>1</sub> [PROX shine.ACT.IND-CVB:DUR PROX-INV-see.TRANS.IND-CONJ]<sub>2</sub>
|gloss=[DIST shine.ACT.IND-CVB:DUR dog DIST-INV-consume.CAUS.TRANS.IND]<sub>1</sub> [PROX shine.ACT.IND-CVB:DUR PROX-INV-see.TRANS.IND-CONJ]<sub>2</sub>
Line 696: Line 700:
{{gloss
{{gloss
|phrase=emmõõ bo ao ehbadsas
|phrase=emmõõ bo ao ehbadsas
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbo̞ ˈʔɑːʊ̯ je̞ħˈpɑħ.t̠͡s̠ɐs̠]
|IPA=[ʔɪmˈmũ̯õ̞ː‿ᵐbo̞ ˈʔɑːʊ̯ je̞ħˈpɑʔ.t̠͡s̠ɐs̠]
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC ao PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|gloss=PROX-POSS-head TOP:CRESC ao PROX-TV-hand.FREQ.IND-CONJ
|translation=Ao is braiding my hair
|translation=Ao is braiding my hair
}}
}}
Unstressed locatives also apply to the pronominal-like nominals ''ee'' "this", ''oo'' "that", ''nõõ'' "what" and ''maa'' "none".


===Conjunction===
===Conjunction===
Line 709: Line 711:
{{gloss
{{gloss
|phrase=ao go bahba go ooda egoo
|phrase=ao go bahba go ooda egoo
|IPA=[ˈʔɑːʊ̯‿ɣʊ ˈβɑħ.pɐ‿ɣo̞ ˈwo̞ːʊ̯.ðɐ jɪˈɣu̯oː]
|IPA=[ˈʔɑːʊ̯‿ɣʊ ˈβɑħ.pɐ‿ɣo̞ ˈwu̯oː.ðɐ jɪˈɣu̯oː]
|gloss=ao TOP:ACT dog TOP:ACT DIST-CVB:LOC PROX-CVB:LOC:ACT.STAT/ACT.IND
|gloss=ao TOP:ACT dog TOP:ACT DIST-CVB:LOC PROX-CVB:LOC:ACT.STAT/ACT.IND
|translation=Ao and the dog are over there
|translation=Ao and the dog are over there
Line 795: Line 797:
{{gloss
{{gloss
|phrase=ahba lada ao go esdsoes
|phrase=ahba lada ao go esdsoes
|IPA=[ˈʔɑħ.pɐ‿ˌɮɐ.ðɐ ˈʔɑːʊ̯‿ɣo̞ jɪɕˈȶ͡ɕʊːɪ̯ɕ]
|IPA=[ˈʔɑħ.pɐ‿ˌlɐ.ðɐ ˈʔɑːʊ̯‿ɣo̞ jɪɕˈȶ͡ɕʊːɪ̯ɕ]
|gloss=appa TOP:STAT-CVB:LOC ao TOP:ACT PROX-INV-LOC:DOM.STAT/ACT.OPT-CONJ
|gloss=appa TOP:STAT-CVB:LOC ao TOP:ACT PROX-INV-LOC:DOM.STAT/ACT.OPT-CONJ
|translation=I'm on my way to visit Ao in Appa
|translation=I'm on my way to visit Ao in Appa
Line 804: Line 806:
{{gloss
{{gloss
|phrase=ahba lada esoonas
|phrase=ahba lada esoonas
|IPA=[ˈʔɑħ.pɐ‿ˌɮɐ.ðɐ jɪˈz̠u̯oː.n̠ɐs̠]
|IPA=[ˈʔɑħ.pɐ‿ˌlɐ.ðɐ jɪˈz̠u̯oː.n̠ɐs̠]
|gloss=appa TOP:STAT-CVB:LOC PROX-LOC:DOM.TRANS.IND-CONJ
|gloss=appa TOP:STAT-CVB:LOC PROX-LOC:DOM.TRANS.IND-CONJ
|translation=I've moved to Appa
|translation=I've moved to Appa
Line 811: Line 813:
===Colour terms===
===Colour terms===


While most descriptive attributes are expressed through stative verbs, colours are expressed through comparative converbs, likening the appearance of the referent to something else, such as ''mee'' "fire" → ''meyye'' "red; yellow; orange; brown" or ''ao'' "sea" → ''ayye'' "blue; green". These are combined with locative verbs.
While most descriptive attributes are expressed through stative verbs, colours are expressed through comparative converbs, likening the appearance of the referent to something else, such as ''mee'' "fire" → ''meyya'' "red; yellow; orange; brown" or ''ao'' "sea" → ''ayya'' "blue; green". These are combined with locative verbs.


{{gloss
{{gloss
|phrase=meyye bahba go
|phrase=meyya bahba go
|IPA=[ˈme̞j.ˈβɑħ.pɐ‿ɣʊ]
|IPA=[ˈme̞j.ˈβɑħ.pɐ‿ɣʊ]
|gloss=fire-CVB:SEMB dog TOP:ACT
|gloss=fire-CVB:SEMB dog TOP:ACT
|translation=a brown dog
|translation=a brown dog
Line 832: Line 834:


|{{gloss
|{{gloss
|phrase=meyye bahba go oada
|phrase=meyya bahba go oada
|IPA=[ˈme̞j.ˈβɑħ.pɐ‿ɣo̞ ˈwɔ̯ɑː.ðɐ]
|IPA=[ˈme̞j.ˈβɑħ.pɐ‿ɣo̞ ˈwɔ̯ɑː.ðɐ]
|gloss=fire-SEMB dog TOP:ACT shine.STAT.IND
|gloss=fire-SEMB dog TOP:ACT shine.STAT.IND
|translation=a light brown dog
|translation=a light brown dog
1,088

edits

Navigation menu