Ash: Difference between revisions

4,350 bytes added ,  30 January
m
→‎Locative verbs: me > ne + updated semantic range
m (→‎Pragmatics and conventions: Wrong apostrophe)
m (→‎Locative verbs: me > ne + updated semantic range)
 
(33 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 70: Line 70:
|}
|}


Tilde (e.g. {{ash|ã}}) is used to mark nasalisation, doubly wide (e.g. {{ash|a͠a}}) on long vowels and diphthongs. Hook above (e.g. {{ash|ả}}) denotes a word-initial glottal. Dot above (e.g. {{ash|ȧ}}) denotes that a short vowel in a heavy syllable is stressed where it would otherwise read as unstressed.
An [https://en.wikipedia.org/wiki/Modifier_letter_apostrophe apostrophe] ({{ash|ʼ}}, U+02BC) marks an elided vowel. Tilde (e.g. {{ash|ã}}) is used to mark nasalisation, doubly wide (e.g. {{ash|a͠a}}) on long vowels and diphthongs. Hook above (e.g. {{ash|ả}}) denotes a word-initial glottal. Dot above (e.g. {{ash|ȧ}}) denotes that a short vowel in a heavy syllable is stressed where it would otherwise read as unstressed.


An example of a word with its archiphonemic, phonemic and surface transcriptions as well as romanisation:
An example of a word with its archiphonemic, phonemic and surface transcriptions as well as romanisation:
Line 185: Line 185:
==Morphology==
==Morphology==


Ash does not mark words for number, person or case. It can be analysed as having only three word classes: verbs, nominals and converbs. Nonetheless there is a degree of mobility between them.
Ash does not mark words for number, person, or case. It can be analysed as having only three word classes: verbs, nominals, and converbs. Nonetheless there is a degree of mobility between them.


=== Verbs ===
=== Verbs ===
Line 277: Line 277:
|}
|}


Any phrase can be nominalised using a classificatory topic marker (see below). When marked for the locative (see also below), these can be used to connect possessum to possessor. Verbs and converbs require a nominalising particle in the form of an unstressed determiner—either the generic {{ash|n}} or one of the deictic {{ash|e}} and {{ash|o}} (again see below)—which attaches directly to the classifier if present.
Any phrase can be nominalised using an unstressed determiner usually followed by a classificatory topic marker (see below). Proper nouns do not need the determiner. When marked for the locative (see also below), these can be used to connect possessum to possessor. Verbs and converbs require a nominalising particle in the form of an unstressed determiner—either the generic {{ash|n}} or one of the deictic {{ash|e}} and {{ash|o}} (again see below)—which attaches directly to the classifier if present.


{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|dodsa <u>ŋ</u>-go ảhhedse-s yo}}
|phrase={{ash|dodsa <u>ŋ</u>-go ảhhedse-s yo}}
|gloss=smoke.INTS=DET:NDET=CLFV DIR-see.INTS.IRR-CONJ=MODV:DECL
|gloss=smoke.INTS=DET:NDET=CLF DIR-see.INTS.IRR-CONJ=MOD:DECL
|translation=I like looking at trains.
|translation=I like looking at trains.
}}
}}
Line 344: Line 344:
===Conjunct and disjunct verbs===
===Conjunct and disjunct verbs===


While Ash lacks a set of first, second and third person pronouns, a system of so called conjunct versus disjunct verb forms can be used in combination with transitivity markers and deixis in order to more or less unambiguously cover the same ground. This concept is also known in the literature as assertor's involvement marking, which might give the reader a clearer idea of the concept: verbs are marked for whether the one making an assertion is involved in the action (conjunct) or not (disjunct). Unlike some languages however, the assertor in Ash is always the speaker, even in reported speech.
While Ash lacks a set of first, second, and third person pronouns, a system of so called conjunct versus disjunct verb forms can be used in combination with agency (transitivity and volition) markers and deixis in order to more or less unambiguously cover the same ground. This concept is also known in the literature as assertor's involvement marking, which might give the reader a clearer idea of the concept: verbs are marked for whether the one making an assertion is involved in the action (conjunct) or not (disjunct). Unlike some languages however, the assertor in Ash is always the speaker, even in reported speech.


Conjunct is marked by the suffix {{ash|-s}} and disjunct is unmarked.
Conjunct is marked by the suffix {{ash|-s}} and disjunct is unmarked.
Line 403: Line 403:
As the conjunct form denotes merely whether the assertor is somehow involved in the action, the assertor need not necessarily be the agent. A conjunct form would still be used to denote first person involvement as a patient in some statements.
As the conjunct form denotes merely whether the assertor is somehow involved in the action, the assertor need not necessarily be the agent. A conjunct form would still be used to denote first person involvement as a patient in some statements.


{{gloss
{{interlinear|abbreviations=PROX:proximal deixis; INTS:intensive; MOD:modal auxiliary verb; CLF:classifier auxiliary verb; INV:inverse agency; CONJ:conjunct involvement
|phrase={{ash|ẽbmo͠o mo e ẻsbadsas yo {{AshMidhook|ảo}} ga}}
|{{ash|ẽbmo͠o&nbsp;mo}} {{ash|ya&nbsp;ẻsbadsas&nbsp;yo}} {{ash|ảo&nbsp;ga}}
|gloss=PROX-POSS-head=CLFV DET:PROX=PROX-INV-hand.INTS-CONJ=MODV:DECL Ao=CLFV
|PROX-head{{=}}CLF DET{{=}}PROX-INV-braid-CONJ{{=}}MOD Ao{{=}}CLF
|translation=Ao is braiding my hair.
|Ao is braiding my hair.
}}
}}


Line 429: Line 429:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga bahba ẻ<u>hh</u>ea ga}}
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga bahba ẻ<u>hh</u>ea ga}}
|gloss=Ao=CLFV dog PROX-<u>DIR</u>-see=MODV:REP
|gloss=Ao=CLF dog PROX-<u>DIR</u>-see=MOD:REP
|translation=Ao is looking at the dog.
|translation=Ao is looking at the dog.
}}
}}
Line 437: Line 437:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga bahba ẻ<u>ss</u>ea ga}}
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga bahba ẻ<u>ss</u>ea ga}}
|gloss=Ao=CLFV dog PROX-<u>INV</u>-see=MODV:REP
|gloss=Ao=CLF dog PROX-<u>INV</u>-see=MOD:REP
|translation=Ao is being watched by a dog.
|translation=Ao is being watched by a dog.
}}
}}
Line 444: Line 444:


{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga <u>o</u> ẻssea ga bahba go}}
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga <u>wa</u> ẻssea ga bahba go}}
|gloss=Ao=CLFV <u>DET.PROX</u>=PROX-INV-see=MODV:REP dog=CLFV
|gloss=Ao=CLF <u>DET.PROX</u>=PROX-INV-see=MOD:REP dog=CLF
|translation=Ao is being watched by the dog; watching Ao was the dog.
|translation=Ao is being watched by the dog; watching Ao was the dog.
}}
}}
Line 455: Line 455:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|oas ga bahba sa͠a ỏ<u>hh</u>oyya ga}}
|phrase={{ash|oas ga bahba sa͠a ỏ<u>hh</u>oyya ga}}
|gloss=Oas=CLFV dog water DIST-<u>DIR</u>-eat.CAUS=MODV:REP
|gloss=Oas=CLF dog water DIST-<u>DIR</u>-eat.CAUS=MOD:REP
|translation=It was Oas who gave the dog water to drink.
|translation=It was Oas who gave the dog water to drink.
}}
}}
Line 461: Line 461:
<div class="ash-column">
<div class="ash-column">
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|oas ga o sa͠a ỏ<u>ss</u>oyya ga bahba go}}
|phrase={{ash|oas ga wa sa͠a ỏ<u>ss</u>oyya ga bahba go}}
|gloss=Oas=CLFV DET:DIST=water DIST-<u>INV</u>-eat.CAUS=MODV:REP dog=CLFV
|gloss=Oas=CLF DET:DIST=water DIST-<u>INV</u>-eat.CAUS=MOD:REP dog=CLF
|translation=It was Oas the dog offered water to.
|translation=It was Oas the dog offered water to.
}}
}}
Line 474: Line 474:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|ẻhheas yo}}
|phrase={{ash|ẻhheas yo}}
|gloss=PROX-DIR-see-CONJ=MODV:DECL
|gloss=PROX-DIR-see-CONJ=MOD:DECL
|translation=I am looking at them.
|translation=I am looking at them.
}}
}}
Line 481: Line 481:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|ẻsseas e}}
|phrase={{ash|ẻsseas e}}
|gloss=PROX-INV-see-CONJ=MODV:EXP
|gloss=PROX-INV-see-CONJ=MOD:EXP
|translation=They are looking at me.
|translation=They are looking at me.
}}
}}
Line 495: Line 495:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|oadnah ảyısa͠as yo}}
|phrase={{ash|oadnah ảyısa͠as yo}}
|gloss=shine.INCH-CVB:DUR REFL-LOCV:LIQ-CONJ=MODV:DECL
|gloss=shine.INCH-CVB:DUR REFL-LOCV:LIQ-CONJ=MOD:DECL
|translation=I wash in the morning.
|translation=I wash in the morning.
}}
}}
Line 502: Line 502:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga oadnah ảyısa͠a ma}}
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga oadnah ảyısa͠a ma}}
|gloss=Ao=CLFV shine.INCH-CVB:DUR REFL-LOCV:LIQ=MODV:NEG
|gloss=Ao=CLF shine.INCH-CVB:DUR REFL-LOCV:LIQ=MOD:NEG
|translation=Ao doesn't wash in the morning.
|translation=Ao doesn't wash in the morning.
}}
}}
Line 514: Line 514:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|ẽbmo͠o mo ẻsbadsas yo}}
|phrase={{ash|ẽbmo͠o mo ẻsbadsas yo}}
|gloss=PROX-POSS-head=CLFV PROX-INV-handle.INTS-CONJ=MODV:DECL
|gloss=PROX-POSS-head=CLF PROX-INV-handle.INTS-CONJ=MOD:DECL
|translation=You are braiding my hair.
|translation=You are braiding my hair.
}}
}}
Line 521: Line 521:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|ẽbmo͠o mo ẻwıbadsas yo}}
|phrase={{ash|ẽbmo͠o mo ẻwıbadsas yo}}
|gloss=PROX-POSS-head=CLFV PROX-REFL-handle.INTS-CONJ=MODV:DECL
|gloss=PROX-POSS-head=CLF PROX-REFL-handle.INTS-CONJ=MOD:DECL
|translation=I am braiding my hair.
|translation=I am braiding my hair.
}}
}}
Line 533: Line 533:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga bahba ỏd<u>s</u>oyya ga}}
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga bahba ỏd<u>s</u>oyya ga}}
|gloss=Ao=CLFV dog DIST-DIR-<u>water</u>-consume.CAUS=MODV:REP
|gloss=Ao=CLF dog DIST-DIR-<u>water</u>-consume.CAUS=MOD:REP
|translation=Ao was giving the dog water to drink.
|translation=Ao was giving the dog water to drink.
}}
}}
Line 541: Line 541:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|enya ga bahba ảyıgaa e}}
|phrase={{ash|enya ga bahba ảyıgaa e}}
|gloss=younger_sibling=CLFV dog REFL-sound=MODV:EXP
|gloss=younger_sibling=CLF dog REFL-sound=MOD:EXP
|translation=My sibling barks like a dog.
|translation=My sibling barks like a dog.
}}
}}
Line 552: Line 552:


{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga o meh<u>da</u> ỏdsoyya ga bahba go}}
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga wa meh<u>da</u> ỏdsoyya ga bahba go}}
|gloss=Ao=CLFV DET:DIST=burn-<u>CVB:LOC</u> DIST-DIR-water-consume.CAUS=MODV:REP dog=CLFV
|gloss=Ao=CLF DET:DIST=burn-<u>CVB:LOC</u> DIST-DIR-water-consume.CAUS=MOD:REP dog=CLF
|translation=Ao was giving the dog water to drink by the fire.
|translation=Ao was giving the dog water to drink by the fire.
}}
}}
Line 585: Line 585:
|-
|-
! Animate
! Animate
| {{ash|oas ga o ỏhhedsa e <u>bahba go</u>}}<br />"Oas was looking at the dog"
| {{ash|oas ga wa ỏhhedsa e <u>bahba go</u>}}<br />"Oas was looking at the dog"
| {{ash|<u>bahba go</u> o ỏssedsa e oas ga}}<br />"it was the dog Oas was looking at"
| {{ash|<u>bahba go</u> wa ỏssedsa e oas ga}}<br />"it was the dog Oas was looking at"
|-
|-
! Inanimate
! Inanimate
| {{ash|oas ga o ỏhhodsa e <u>sa͠a sa</u>}}<br />"Oas was drinking the water"
| {{ash|oas ga wa ỏhhodsa e <u>sa͠a sa</u>}}<br />"Oas was drinking the water"
| {{ash|<u>sa͠a sa</u> o ỏhhodsa e oas ga}}<br />"it was the water Oas was drinking"
| {{ash|<u>sa͠a sa</u> wa ỏhhodsa e oas ga}}<br />"it was the water Oas was drinking"
|}
|}


Line 599: Line 599:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|[owahdah bahba go ỏssoyya we]<sub>1</sub> [ewahdah eyea wo]<sub>2}}</sub>
|phrase={{ash|[owahdah bahba go ỏssoyya we]<sub>1</sub> [ewahdah eyea wo]<sub>2}}</sub>
|gloss=[Yesterday dog=CLFV DIST-INV-consume.CAUS=MODV:EXP]<sub>1</sub> [today PROX-see-CONJ=MODV:DECL]<sub>2</sub>
|gloss=[Yesterday dog=CLF DIST-INV-consume.CAUS=MOD:EXP]<sub>1</sub> [today PROX-see-CONJ=MOD:DECL]<sub>2</sub>
|translation=[today I saw]<sub>2</sub> [the dog that (you) fed yesterday]<sub>1</sub>.
|translation=[today I saw]<sub>2</sub> [the dog that (you) fed yesterday]<sub>1</sub>.
}}
}}
Line 607: Line 607:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|osy’ oada bahba go ẻsseas no}}
|phrase={{ash|osy’ oada bahba go ẻsseas no}}
|gloss=light-CVB:QUAL shine.ATTR dog=CLFV PROX-INV-see-CONJ=MODV:NDET
|gloss=light-CVB:QUAL shine.ATTR dog=CLF PROX-INV-see-CONJ=MOD:NDET
|translation=Have you seen the white dog?
|translation=Have you seen the white dog?
}}
}}
Line 619: Line 619:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Declarative
! Declarative
| {{ash|ebadsa yo}}<br />"(really, obviously) they're weaving"
|-
! Negative
! Negative
| {{ash|ebadsa ma}}<br />"they're not weaving"
|-
! Interrogative
! Interrogative
| {{ash|ebadsa no}}<br />"are they weaving?", "maybe they're weaving"
|-
! Felicitative
! Felicitative
| {{ash|ebadsa sa}}<br />"(I'm pleased that) they're weaving"
|-
! Miserative
! Miserative
|-
| {{ash|ebadsa na}}<br />"(I'm displeased that) they're weaving"
| {{ash|ebadsa yo}}<br />"(really) weaving"
| {{ash|ebadsa ma}}<br />"not weaving"
| {{ash|ebadsa no}}<br />"weaving?", "maybe weaving"
| {{ash|ebadsa sa}}<br />"weaving, happy to say"
| {{ash|ebadsa na}}<br />"weaving, unfortunately"
|}
|}


Line 637: Line 640:
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Experiential
! Experiential
! Reportative
| {{ash|ebadsa e}}<br />"(evidently) they're weaving"
|-
|-
| {{ash|ebadsa e}}<br />"(evidently) weaving"
! Inferential
| {{ash|ebadsa ga}}<br />"(allegedly) weaving"
| {{ash|obadsa me}}<br />"(I have a feeling) they were weaving"
|-
! Narrative
| {{ash|obadsa ga}}<br />"(it goes that) they were weaving"
|-
! Direct report
| {{ash|obadsa hga}}<br />"(they told me) they were weaving"
|-
! Indirect report
| {{ash|obadsa wwa}}<br />"(they were told) someone was weaving"
|}
|}
Note how most of these take the distal prefix {{ash|o-}} as the speaker cannot be currently present to confirm their veracity. The inferential falls somewhere between modality and evidentiality and makes sense with any deixis depending on the situation and the verb.


==Locative verbs==
==Locative verbs==
Line 686: Line 700:
|-
|-
| {{ash|mea}}
| {{ash|mea}}
| {{ash|me}}
| {{ash|ne}}
| :PYR
| :PYR
| Fire (by extension core or centre)
| Inside, essence, fire
|-
|-
| {{ash|baa}}
| {{ash|baa}}
Line 722: Line 736:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|ĩbmo͠o mo}}
|phrase={{ash|ĩbmo͠o mo}}
|gloss=POSS-head=CLFV
|gloss=POSS-head=CLF
|translation=hair (on the head)
|translation=hair (on the head)
}}
}}
Line 729: Line 743:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|ĩbmo͠o na}}
|phrase={{ash|ĩbmo͠o na}}
|gloss=POSS-head=CLFV
|gloss=POSS-head=CLF
|translation=head (on the body)
|translation=head (on the body)
}}
}}
Line 738: Line 752:


{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|ẽbmo͠o mo e ẻsbadsas yo {{AshMidhook|ảo}} ga}}
|phrase={{ash|ẽbmo͠o mo ya ẻsbadsas yo {{AshMidhook|ảo}} ga}}
|gloss=PROX-POSS-head=CLFV DET:PROX=PROX-INV-handle.INTS-CONJ=MODV:DECL Ao=CLFV
|gloss=PROX-POSS-head=CLF DET:PROX=PROX-INV-handle.INTS-CONJ=MOD:DECL Ao=CLF
|translation=Ao is braiding my hair.
|translation=Ao is braiding my hair.
}}
}}
Line 749: Line 763:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga bahba go oas egoa e}}
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} ga bahba go oas egoa e}}
|gloss=Ao=CLFV dog=CLFV DIST-CVB:LOC PROX-LOCV:ACT=MODV:EXP
|gloss=Ao=CLF dog=CLF DIST-CVB:LOC PROX-LOCV:ACT=MOD:EXP
|translation=Ao and the dog are over there.
|translation=Ao and the dog are over there.
}}
}}
Line 761: Line 775:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} sas sa͠a}}
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} sas sa͠a}}
|gloss=sea=CLFV-CVB:LOC LOCV:LIQ
|gloss=sea=CLF-CVB:LOC LOCV:LIQ
|translation=(be) in the sea
|translation=(be) in the sea
}}
}}
Line 768: Line 782:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} sas laa}}
|phrase={{ash|{{AshMidhook|ảo}} sas laa}}
|gloss=sea=CLFV-CVB:LOC LOCV:STAT
|gloss=sea=CLF-CVB:LOC LOCV:STAT
|translation=(be) by the sea
|translation=(be) by the sea
}}
}}
Line 782: Line 796:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|ảhdo ga ndoo ya}}
|phrase={{ash|ảhdo ga ndoo ya}}
|gloss=Atwa=CLFV POSS-foot=CLFV
|gloss=Atwa=CLF POSS-foot=CLF
|translation=Atwa's foot
|translation=Atwa's foot
}}
}}
Line 789: Line 803:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|ảhdo gã bmo͠o na}}
|phrase={{ash|ảhdo gã bmo͠o na}}
|gloss=Atwa=CLFV POSS-head=CLFV
|gloss=Atwa=CLF POSS-head=CLF
|translation=Atwa's head
|translation=Atwa's head
}}
}}
Line 801: Line 815:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|ảhdo gas ảnda mmo}}
|phrase={{ash|ảhdo gas ảnda mmo}}
|gloss=Atwa=CLFV-CVB:LOC bread=CLFV
|gloss=Atwa=CLF-CVB:LOC bread=CLF
|translation=Atwa's bread (lit. "bread at Atwa"; they already have it)
|translation=Atwa's bread (lit. "bread at Atwa"; they already have it)
}}
}}
Line 808: Line 822:
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|ảhdo gawı ảnda mmo}}
|phrase={{ash|ảhdo gawı ảnda mmo}}
|gloss=Atwa=CLFV-CVB:BEN bread=CLFV
|gloss=Atwa=CLF-CVB:BEN bread=CLF
|translation=Atwa's bread (lit. "bread for Atwa"; they do not yet have it)
|translation=Atwa's bread (lit. "bread for Atwa"; they do not yet have it)
}}
}}
Line 856: Line 870:
<div class="ash-column">
<div class="ash-column">
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|noyy’ ensae ẻhbadse no}}
|phrase={{ash|noyy’ ensae ẻhbadses no}}
|gloss=DET:NDET-CVB:QUAL PROX-please.IRR PROX-DIR-handle.IRR=MOD:NDET
|gloss=DET:NDET-CVB:QUAL PROX-please.IRR PROX-DIR-handle.IRR-CONJ=MOD:NDET
|translation=How would you prefer I did it? (lit. "which way to please")
|translation=How would you prefer I did it? (lit. "which way to please")
}}
}}
Line 865: Line 879:
===Colour terms===
===Colour terms===


Colours are mainly expressed through qualitative converbs, likening the appearance of the referent to something else, such as {{ash|mea}} "fire" → {{ash|nayya}} "red; yellow; orange; brown" or {{ash|{{AshMidhook|ảo}}}} "sea" → {{ash|ảyya}} "blue; green". They are used together with attributive verbs.
Colours are mainly expressed through qualitative converbs, likening the appearance of the referent to something else, such as {{ash|mea}} "fire" → {{ash|nayya}} "red; yellow; orange; brown" or {{ash|{{AshMidhook|ảo}}}} "sea" → {{ash|ảyya}} "blue; green". They are used together with attributive verbs, which have longer allomorphs in subordinating position.


<div class="ash-columns">
<div class="ash-column">
{{gloss
|phrase={{ash|bahba go nayy’ <u>oa</u> we}}
|gloss=dog=CLF fire-CVB:QUAL <u>shine</u>=MOD
|translation=The dog is brown.
}}
</div>
<div class="ash-column">
{{gloss
{{gloss
|phrase={{ash|nayy’ oada bahba go}}
|phrase={{ash|e nayy’ <u>oada</u> bahba go}}
|gloss=fire-CVB:QUAL shine.ATTR dog=CLFV
|gloss=MOD=fire-CVB:QUAL <u>shine.ATTR</u> dog=CLF
|translation=A brown dog.
|translation=It's a brown dog.
}}
}}
</div>
</div>
===Weather and phenomena===
Because forces of nature are associated with high animate actors in Ash, the hierarchy—where high animates outrank even conjunct referents—means that verbs referring to them always take direct agency. Because this can be confusing without context, the force in question is usually topicalised using the determiner-classifier combination {{ash|oa na}} (not unlike "it" in "it's raining" in English).
{{gloss
|phrase={{ash|<u>oa na</u> ẻ<u>d</u>seena<u>s</u> e}}
|gloss=<u>DET:DIST=CLF</u> PROX-<u>DIR</u>-rain.INCH-<u>CONJ</u>=MOD:EXP
|translation=It started to rain (on us) (lit. "it (the high animate) started to rain on us")
}}
The full noun can also be explicitly stated if the verb itself does not clearly specify which force is meant.
{{gloss
|phrase={{ash|<u>sãdn’ ona</u> ỏ<u>h</u>hodse hga}}
|gloss=<u>rain.ACT=DET:DIST=CLF</u> DIST-<u>DIR</u>-consume.INTS.IRR=MOD:DIR
|translation=They said the rain was battering them over there.
}}
===Reported speech===
As mentioned previously, while languages with speaker's involvement marking will often express reported speech from the perspective of the one whose speech is being reported, this is not the case in Ash. However there are direct and indirect modals for reported speech in Ash which may depend on who was talking to whom. Some examples follow below.
{{gloss
|phrase={{ash|dosmo ga ỏsgaas yo ebmo͠o na booda hga}}
|gloss=Dosmo=CLF DIST-INV-say-CONJ=MOD:DECL PROX-head=CLF big=MOD:DIR
|translation=Dosmo told me my head is big.
}}
Here the speaker uses the declarative modal {{ash|yo}} as they were spoken to directly so no evidential is needed. The actual reported speech is followed by the {{ash|ıhga}} modal marking a direct report, i.e. something the speaker heard personally.
{{gloss
|phrase={{ash|dosmo ga wa ỏhgaa e oas ga yy oa gõ bmo͠o na booda hga}}
|gloss=Dosmo=CLF DET=DIST-DIR-say=MOD:EXP Oas=CLF MOD:DECL DET=CLF head=CLF big=MOD:DIR
|translation=I saw/heard Dosmo tell Oas their (Dosmo's) head is big.
}}
This sentence has more referents and so additional markers are necessary to keep track of things. The experiential evidential {{ash|e}} is now used as the speaker was not spoken to but merely witnessed a conversation. The contrastive function of determiners is used to shift the topic back to Dosmo after Oas is introduced.
{{gloss
|phrase={{ash|dosmo ga wa ỏhgaa hga oas ga yy obmo͠o na booda wwa}}
|gloss=Dosmo=CLF DET=DIST-DIR-say=MOD:DIR Oas=CLF MOD:DECL DET=CLF head=CLF big=MOD:INDIR
|translation=I'm told Dosmo told Oas their (Dosmo's) head is big.
}}
This last example uses {{ash|ıhga}} in the first half to denote that the speaker was told by someone else what Dosmo had said and so the actual speech must be reported using the indirect speech report marker {{ash|ıwwa}} instead.
<div begin="list-of-glossing-abbreviations"/><div style="display:none;">
PROX:proximal deixis
INTS:intensive
MOD:modal auxiliary verb
CLF:classifier auxiliary verb
INV:inverse agency
CONJ:conjunct involvement
</div><div end="list-of-glossing-abbreviations"/>


[[Category:{{PAGENAME}}]]
[[Category:{{PAGENAME}}]]
[[Category:Languages]]
[[Category:Languages]]
1,088

edits