Chlouvānem/Exterior and interior verbs: Difference between revisions

m
mNo edit summary
Line 13: Line 13:
===Reflexive and reciprocal meanings===
===Reflexive and reciprocal meanings===
Possibly the most common interior verb meaning, especially for causative interior ones, is the reflexive one; e.g. with ''mutake'' "to wash":
Possibly the most common interior verb meaning, especially for causative interior ones, is the reflexive one; e.g. with ''mutake'' "to wash":
: ''lili demyau saminu mitute''
{{Gloss
:: I wash my child. (exterior)
| phrase = lili demyau saminu mitute.
: ''(lili) mitiru''
| gloss = <small>1SG.DIR</small>. <small>REFL.GEN-ACC</small>. child-<small>ACC.SG</small>. wash.<small>IND.PRES-1SG.EXTERIOR-AGENT</small>.
:: I wash myself.
| translation = I wash my child.
 
}}
{{Gloss
| phrase = (lili) mitiru.
| gloss = (<small>1SG.DIR</small>.) wash.<small>IND.PRES-1SG.COMMON.INTERIOR</small>.
| translation = I wash myself.
}}
The exact same form is also used for reciprocal meanings:
The exact same form is also used for reciprocal meanings:
: ''hærasmete''
{{Gloss
:: We two kiss [someone else]. (exterior)
| phrase = hærasmete.
: ''hærirṣme''
| gloss = kiss.<small>IND.PRES-1DU.EXTERIOR-AGENT</small>.
:: We two kiss [each other]. (interior)
| translation = We two kiss [someone else].
 
}}
{{Gloss
| phrase = hærirṣme.
| gloss = kiss.<small>IND.PRES-1DU.COMMON.INTERIOR</small>.
| translation = We two kiss [each other].
}}
While for a verb such as ''hærake'' "to kiss" this may not be confusing, with many verbs the meaning itself may be ambiguous:
While for a verb such as ''hærake'' "to kiss" this may not be confusing, with many verbs the meaning itself may be ambiguous:
: ''mutirṣme''
{{Gloss
:: We two wash ourselves. <small>OR:</small>
| phrase = mutirṣme.
:: We two wash each other.
| gloss = wash.<small>IND.PRES-1DU.COMMON.INTERIOR</small>.
 
| translation = We two wash ourselves. <small>OR:</small> We two wash each other.
}}
When context does not resolve the ambiguity, it is the reflexive which is usually marked, by adding the reflexive pronoun ''demi'' in the direct case:
When context does not resolve the ambiguity, it is the reflexive which is usually marked, by adding the reflexive pronoun ''demi'' in the direct case:
: ''demi mutirṣme''
{{Gloss
:: We two wash ourselves.
| phrase = demi mutirṣme.
| gloss = <small>REFL.DIR</small>. wash.<small>IND.PRES-1DU.COMMON.INTERIOR</small>.
| translation = We two wash ourselves.
}}
However, the reciprocal may also be marked, by adding ''viṣam'' (the other), this time in the dative case:
However, the reciprocal may also be marked, by adding ''viṣam'' (the other), this time in the dative case:
: ''viṣamom mutirṣme''
{{Gloss
:: We two wash each other.
| phrase = viṣamom mutirṣme.
| gloss = other.<small>DAT</small>. wash.<small>IND.PRES-1DU.COMMON.INTERIOR</small>.
| translation = We two wash each other.
}}


===Transitive-intransitive and active-middle pairs===
===Transitive-intransitive and active-middle pairs===
8,507

edits