Fén Ghír: Difference between revisions

2,476 bytes added ,  7 May 2013
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 681: Line 681:
Cóbh and Cébh imply only position and time, rather than a goal:
Cóbh and Cébh imply only position and time, rather than a goal:


"They came''' after''' me" becomes ''"Bhé boc debh di me ló"''
"They came '''after''' me" becomes "Bhé bhoc '''debh''' di me ló" unless one means "They arrived after I did"


The prepositions with multiple types can be determined by either syntax or subject following it:
The prepositions with multiple types can be determined by either syntax or subject following it:
Line 695: Line 695:
=====Ba=====
=====Ba=====
Ba is a possessive Marker, which until any other preposition in Fén is preceded the genative case that it creates and further is unique in that it may appear at any point in the syntax relative to other prepositions without altering the meaning of it
Ba is a possessive Marker, which until any other preposition in Fén is preceded the genative case that it creates and further is unique in that it may appear at any point in the syntax relative to other prepositions without altering the meaning of it
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|''Bhé thal del '''re''' ba <u>bélém</u> me lo.''
| colspan="8"|''Bhé thal del '''re''' ba <u>bélém</u> me lo.''
Line 730: Line 733:
Bhe is like "Ba" remarkable in that it can occur anywhere in syntax. However, the word it marks, unlike Ba, follows it.
Bhe is like "Ba" remarkable in that it can occur anywhere in syntax. However, the word it marks, unlike Ba, follows it.


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|''Bhé chím lo ébéci lé me lo me '''ún''' bhe <u>ginebh</u>''.
| colspan="8"|''Bhé chím lo ébéci lé me lo me '''ún''' bhe <u>ginebh</u>''.
Line 768: Line 774:
A "ne" preceding the bhe marks it as a negative, and thus should be translated as "without".
A "ne" preceding the bhe marks it as a negative, and thus should be translated as "without".


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|''''Bhé chím lo ba lé me ún <u>bhe ne</u> ban ghinebh.'''''
| colspan="8"|''''Bhé chím lo ba lé me ún <u>bhe ne</u> ban ghinebh.'''''
Line 820: Line 829:
! width="100"|Subject
! width="100"|Subject
|}
|}
''I give you the ball.''
''I give you the ball.''


Line 913: Line 923:
|-
|-
<!-- Pronunciation-->
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /le le luran mɛ dɪ cʊr ceʒɪna/
| colspan="8"| /le le luran mɛ dɪ kʊr seʒɪna/
|-
|-
<!-- Morphemes-->
<!-- Morphemes-->
Line 937: Line 947:
|}
|}


''<u>At the farm</u>, we used to work harder than here.''
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
 
|+
''Bhé bhé ghobhár bhe bhen dénil rel íc me di <u>cur teghír.</u>''
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|'''Bhé bhé ghobhár bhe bhen dhénil rel íc me di <u>ce tegír.</u>'''
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve ve ɣowa:r vɛ vɛn ʒenɪl rɛl ik mɛ dɪ sɛ tɛgir/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>-bhé-</small>
|<small>-ghobhár</small>
|<small>bhe-</small>
|<small>-bhen-</small>
|<small>-dhénil</small>
|<small>rel-</small>
|<small>-íc</small>
|<small>me-</small>
|<small>-di</small>
|<small>ce-</small>
|<small>-tegír</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-PST.Aux-</small>
|<small>-V\Work</small>
|<small>With-</small>
|<small>-More-</small>
|<small>-Weight</small>
|<small>Than-</small>
|<small>-Here</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-1S</small>
|<small>On-</small>
|<small>-Farm</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| ''<u>At the farm</u>, we used to work harder than here.'''
|}


In some cases there may be multiple dependant clauses;
In some cases there may be multiple dependant clauses;


I will see you <u>this winter</u> '''at the farm'''.
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
 
|+
''Lé chím re me di '''cur teghír''' <u>cur cédhina bhoci</u>'''.'''''
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|'Lé chím re me di '''ce teghír''' <u>cur cédhina bhoci</u>.
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /le xim rɛ mɛ dɪ sɛ teɣir kʊr seʒɪna wɑsɪ/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>-bhé-</small>
|<small>-ghobhár</small>
|<small>bhe-</small>
|<small>-bhen-</small>
|<small>-dhénil</small>
|<small>rel-</small>
|<small>-íc</small>
|<small>me-</small>
|<small>-di</small>
|<small>ce-</small>
|<small>-tegír</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-PST.Aux-</small>
|<small>-V\Work</small>
|<small>With-</small>
|<small>-More-</small>
|<small>-Weight</small>
|<small>Than-</small>
|<small>-Here</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-1S</small>
|<small>On-</small>
|<small>-Farm</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"|I will see you <u>this winter</u> '''at the farm'''.
|}


The order in these dependant clauses is usually: Locative-Temporal-Causal-Perspective.
The order in these dependant clauses is usually: Locative-Temporal-Causal-Perspective.
Line 952: Line 1,034:
In Fén relative clauses are rather common and often mark another action within the sentance. These begin with a relative determiner, however there are no strict rules on there ending. Verbally this is usually distinguished by tone, while writers may use commas or expect their readers to understand based off of context. 'ci and 'cibh are gaining popularity as verb and written endings in some faster speaking dialects, but are not yet considered standard in Fén.
In Fén relative clauses are rather common and often mark another action within the sentance. These begin with a relative determiner, however there are no strict rules on there ending. Verbally this is usually distinguished by tone, while writers may use commas or expect their readers to understand based off of context. 'ci and 'cibh are gaining popularity as verb and written endings in some faster speaking dialects, but are not yet considered standard in Fén.


I shouted at the woman <u>who took my bread</u>.
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
 
|+
''Bhé ralath del elin <u>ét bhé cuc di ba tenir</u>''.
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|''Bhé ralat del elin <u>ét bhé cuc di ba tenír</u>''.
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve ralat dɛl ɛlɪn et ve kʊk dɪ ba tɛnir/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>-ralat</small>
|<small>del-</small>
|<small>-elin-</small>
|<small>-ét</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-cuc</small>
|<small>di-</small>
|<small>-ba-</small>
|<small>-tenír</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Shout</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Woman-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Took</small>
|<small>1S-</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>-Bread</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"|I shouted at the woman <u>who took my bread</u>.
|}


These relative clauses can sometimes be worked into the shorter form of dependant clauses to express cause which is something rare in English, the result is something like this;
These relative clauses can sometimes be worked into the shorter form of dependant clauses to express cause which is something rare in English, the result is something like this;
682

edits