Fén Ghír: Difference between revisions

3,678 bytes added ,  7 May 2013
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 362: Line 362:
! width="100"|Locative [Clause]
! width="100"|Locative [Clause]
! width="100"|Temporal [Clause]
! width="100"|Temporal [Clause]
! width="100"|Causal[Clause]
! width="100"|Causal [Clause]
! width="100"|Perspective [Clause]
! width="100"|Perspective [Clause]
|}
|}
Line 1,072: Line 1,072:
These relative clauses can sometimes be worked into the shorter form of dependant clauses to express cause which is something rare in English, the result is something like this;
These relative clauses can sometimes be worked into the shorter form of dependant clauses to express cause which is something rare in English, the result is something like this;


We went to the store <u>to get fishing supplies</u>.
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|Bhé lé lodénen me dí <u>pon éloc léc gínemel cípa.</u>
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve le dɛl lɑdenɛn mɛ di pɑn elɑk lek ginɛmɛl cipa/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>-lé</small>
|<small>del</small>
|<small>-lodénen</small>
|<small>me-</small>
|<small>-dí</small>
|<small>pon-</small>
|<small>-éloc</small>
|<small>léc</small>
|<small>gínemel-</small>
|<small>-chíp-</small>
|<small>-a</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Go</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Store</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-3P</small>
|<small>For</small>
|<small>Get</small>
|<small>Fishing-</small>
|<small>-N\Needs-</small>
|<small>-P</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"|We went to the store <u>to get fishing supplies</u>.
|}


Would said in Fén as;
Although, it could also be expressed with dependant clause using a conditional copula;


''Bhé lé lodénen me dí <u>pon éloc léc gínemel cípa.</u>''
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
 
|+
Although, it could also be expressed with depedant coupla dividing it into two sentances;
<!-- Sentence -->
 
| colspan="8"|''<u>On bhé chíp gínemel chípa me dí</u>, bhé lé del lodénen me dí.''
''<u>On bhé cíp gínemel cípa me dí</u>, bhé lé lodénen me .''
|-
 
<!-- Pronunciation-->
This would translate as something closer to:
| colspan="8"| /ɑn ve xip ginɛmɛl xipa mɛ di, ve le dɛl lɑdenɛn mɛ di/
 
|-
<u>As we needed fishing supplies</u>, we went to the store.
<!-- Morphemes-->
|<small>On</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-chíp</small>
|<small>gínemel-</small>
|<small>-chíp-</small>
|<small>me-</small>
|<small>-dí</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-</small>
|<small>del-</small>
|<small>-lódénen</small>
|<small>me-</small>
|<small>-di</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>If</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-V\Need</small>
|<small>Fishing-</small>
|<small>-N\Supply</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-1P</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Go</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Store</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-1P</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"|<u>As we needed fishing supplies</u>, we went to the store.
|}


It is also important to note that perhaps more often than in English, these relatively clauses may build on top of eachother;
It is also important to note that perhaps more often than in English, these relatively clauses may build on top of eachother;


I went to the man <u>who sold the boat to the guy '''who talked to me yesterday.'''</u>
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
 
|+
''Bhé lé del alon <u>ét lodén gérul del alon '''ét gír del di'''</u> me di.''
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|Bhé lé del alon <u>ét bhé lodén gérul del alon '''ét bhé ghír del di cur bhéghal.'''</u> me di ''
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /ve le dɛl alɑn et lɑden gerʊl dɛl alɑn et gir dɛl dɪ  kʊr weɣal mɛ dɪ/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>Bhé-</small>
|<small>-</small>
|<small>del-</small>
|<small>-alon-</small>
|<small>-ét</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-lodén</small>
|<small>gérul</small>
|<small>del-</small>
|<small>-alon-</small>
|<small>-ét</small>
|<small>bhé-</small>
|<small>-ghír</small>
|<small>del-</small>
|<small>-di</small>
|<small>cur-</small>
|<small>-bhégal</small>
|<small>me-</small>
|<small>-di</small>
|-
<!-- Gloss-->|
<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Go</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Man-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-Sold</small>
|<small>Boat</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Man-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>PST.Aux-</small>
|<small>-V\Speaking</small>
|<small>To-</small>
|<small>-Me</small>
|<small>During-</small>
|<small>-Yesterday</small>
|<small>SBJ.Aux-</small>
|<small>-1S</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"|I went to the man <u>who sold the boat to the guy '''who talked to me yesterday.'''</u>
|}


Subcoupla follow the relative determiner that starts the clause;
Subcoupla follow the relative determiner that starts the clause;
Line 1,096: Line 1,215:
I curse the man <u>who does not honour his friends.</u>
I curse the man <u>who does not honour his friends.</u>


''Peloc alon <u>ét ne bér ít ba bénan</u> me di.''
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
| colspan="8"|''Tel thé peloc cór alon <u>égal ne bél bér cór ígel ba bénana</u>.''
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /Tɛl he pɛlɑk cór alɑn egɑl nɛ bel ber cor igɛl ba benana/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>Tel-</small>
|<small>-thé</small>
|<small>peloc</small>
|<small>cór-</small>
|<small>-alon-</small>
|<small>-égal</small>
|<small>ne-</small>
|<small>-bél</small>
|<small>bér</small>
|<small>cór-</small>
|<small>-ígel-</small>
|<small>ba-</small>
|<small>-bénan-</small>
|<small>-a</small>
|-
<!-- Gloss-->|
<small>SBJV.Aux-</small>
|<small>-V\Be</small>
|<small>Curse-</small>
|<small>Over-</small>
|<small>-Man-</small>
|<small>-Who.Rel</small>
|<small>Neg-</small>
|<small>-Gives</small>
|<small>Good</small>
|<small>Over--</small>
|<small>-3S.Det-</small>
|<small>-POSS-</small>
|<small>-Friend-</small>
|<small>-P</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"|"Let him be cursed who does not do good for his friends."'</u>
|}


===Determiners===
===Determiners===
Line 1,252: Line 1,413:


Ígelá and Ígel see much less use than the simpler pronouns, such as "lo" but in written word, they might follow in the sentance after a relative pronoun, though "lo" in that case is also acceptable and more common. Ígel may be used in a sense similar to "on" in French or "one" in English.
Ígelá and Ígel see much less use than the simpler pronouns, such as "lo" but in written word, they might follow in the sentance after a relative pronoun, though "lo" in that case is also acceptable and more common. Ígel may be used in a sense similar to "on" in French or "one" in English.
===Quantifying Determiners===
===Quantifying Determiners===
{| class="wikitable" style="text-align:left; vertical-align:middle; width:200px;"
{| class="wikitable" style="text-align:left; vertical-align:middle; width:200px;"
682

edits