Fén Ghír: Difference between revisions

1,749 bytes removed ,  11 May 2013
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 1,025: Line 1,025:
|}
|}


If this survivor was to be participating in the Trojan Wars and her same dimwitted friend sought to find her, she might find context to utter such a phrase as,
If soldier participating in the Trojan Wars had a dim witted friend looking around the campe for him, he might find context to utter such a phrase as,


{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
Line 1,049: Line 1,049:
<!-- Translations -->
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "I am in the horse."
| colspan="8"| "I am in the horse."
|}
Or alternatively, if asked why she wasn't helping to clear the wreckage, a quicker witted survivor might declare
{| cellpadding="4" style="line-height: 1em;"
|+
<!-- Sentence -->
| colspan="8"| "''pon éloc té di ce líren''"
|-
<!-- Pronunciation-->
| colspan="8"| /pɑn elɑk dɪ sɛ lirɛn/
|-
<!-- Morphemes-->
|<small>pon-</small>
|<small>-éloc</small>
|<small>di</small>
|<small>ce</small>
|<small>líren</small>
|-
<!-- Gloss-->
|<small>Because</small>
|<small> the.reason.that</small>
|<small>1S</small>
|<small>over-</small>
|<small>-horse</small>
|-
<!-- Translations -->
| colspan="8"| "Because there is a horse on top of me"
|}
|}


Line 1,921: Line 1,893:


This makes sentences take a rather passive appearance compared to English particularly when it comes to describing qualities, which Fén divide into 3 categories;
This makes sentences take a rather passive appearance compared to English particularly when it comes to describing qualities, which Fén divide into 3 categories;
=====Cór=====
These are more or less for qualitative or transitive facts.
I am happy.
''Té lér cór di.''
lit. There is happiness over me.
I am French
"Té Fíranic cór di."
lit. There is French over me.
=====Cu=====
This case is used strictly for existential cases where the two cannot be separated; one is not an incidental quality but the essence of the Object himself. Usually this is for specific persons or objects followed by a determiner.
I am the one you were talking about.
''Té ét bhé gír ce ígel me re '''cu''' di.''
lit. "You are talking over the one in me."
When Cu precedes a plural noun, it signifies "amongst" rather than "inside"
=====Ce=====
Ce is essentially the opposite of Cór and used in both a rare passive sense of Cór for general adjectives as well as describing one as describing one's memories something. Unlike Cór, Ce is often used perceptive verbs, in particular Looking "onto" something would be a close English equivalent.
I remember the sight of the store well.
''Té lodénen ba cím ce di.''
lit. The store's sight is under me.


==Vocabulary==
==Vocabulary==
682

edits