Fifth Linguifex Relay/Tíogall: Difference between revisions

m
No edit summary
 
(39 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{construction}}
[An excerpt]
==Text==
==Transliteration and translation==
{{col-begin}}
{{col-break}}
<poem>
'''''Toħdádhéach'''''
''Toiréir Gruaid''
 
[...]


''Ós fusta liorna séiltigh snáibh''
''Forádhú ná dean bhfúinn’ lior sóibh,''
''Cuín éasraigh fuínn’ bhóg an ŋatéav,''
''Ímeann an cáidear –''
''Tsáŋód ri mbocaín rús dean thraebh''
''Ag romhar féadar.''
</poem>
{{col-break}}
<poem>
<poem>
De stáibheach ná ar miosna h-alla
'''Warming Up to You'''
Ag éinteach bá na fird ag ŋaghla –
Toiréir Gruaid
Lean úiŋigh fiar an bhfúi ar tála
 
Le ghoir'nn an zsaoithe –
[...]
Ios dianna coimhear saiŋt chaoi spala
 
Ag féigear dóithe.
Though I know you will wither as a corpse, [Or: Even when you have withered as a corpse]
I still gladly bask in your warmth, [Or: I would still bask in memories of your warmth]
For the same warmth nurtures curiosity,
The leaves of knowledge -
A garden that you have planted in this plot of land,
and forever will keep.
</poem>
</poem>
{{col-end}}


==Glossed==
==Interlinear==
 
<poem>
<poem>
Ós fusta liorna séiltigh snáibh
though eventually DAT-2SG-EMPH wither-FUT corpse,
/ɵːs ˈfʊstə ˈʟɪlnə ˈsiːlti sneːv/
Forádhú ná dean bhfúinn’ lior sóibh,
bask-COND 1SG LOC-DEF warmth.CONST DAT-2SG regardless,
/ˈfɔɾaːðʉː naˈ dɛn vyːn ʟɪl søːv/
Cuín éasraigh fuínn’ bhóg an ŋatéav,
/kiːn ˈeːsɾi fyːn vɵːg ən ŋateːv/
because nurture-PRES warmth F.same DEF curiosity
Ímeann an cáidear –
/ˈiːmən ən ˈkeːdəl/
leaf-PL.CONST DEF knowledge
Tsáŋód ri mbocaín rús dean thraebh
/tsaːˈŋɵːd ɾi ˈmɔkiːn ɾʉːs dɛn θɾeːv/
garden REL plant-PRET ERG-2SG LOC-DEF plot_of_land
Ag romhar féadar.
/əg ˈrɵːwəl ˈfeːdəl/
and forever keep-FUT.2SG


</poem>
</poem>


[[Category:Fourth Linguifex Relay]][[Category:Wiobian relay texts]]
==Glossary==
{| class="wikitable sortable"
|-
! Tíogall !! PoS !! English !! Notes
|-
| ''toħdádhéach'' || ''m'' || the process of "warming up to" someone ||
|-
| ''séiltigh'' || ''v, intransitive'' || future analytic of ''séil, séile'' 'wither' ||
|-
| ''forádhú'' || ''v, intransitive'' || conditional of ''forá, forá'' 'bask' ||
|-
| ''éasraigh '' || ''v, transitive'' || present analytic of ''éasar, éasrach'' 'nurture' ||
|-
| ''bocaín'' || ''v, transitive'' || preterite participle of ''boc, bocach'' 'plant' ||
|-
| ''féadar'' || ''v, transitive'' || present 2sg form of ''féad, féadabh'' 'keep' ||
|}
 
==Notes==
*Tíogall is a VSO language that allows topicalization. Morphosyntax is ergative in the preterite tense, and accusative in other tenses. For more details, see the [[Tíogall]] page.
*The formal way of forming the possessive "X of Y" is X-CONST Y, but the construction ''an X le Y'' is also valid and is more common in informal speech.
*To turn adjectives into adverbs, it is normally required to use ''go'' + [ADJECTIVE], but poems may omit the ''go''.
*''-na'' or ''-ne'' is normally an emphatic clitic; it can be added in poetry for metrical reasons.
*The following pairs of vowels are considered to be the same for the purposes of rhyming: /ɪ iː ɛ eː/ = /ʏ yː œ øː/
 
[[Category:Fifth Linguifex Relay]][[Category:Tíogall relay texts]][[Category:Tíogall literature]]
138,726

edits