Frenkisch: Difference between revisions

290 bytes added ,  15 October 2014
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 25: Line 25:
For example PG *rīdaną > '''ryde''' [ˈraɪdə] ''to ride''. cf En ''ride'', Nl ''rijden'', De ''reiten''.
For example PG *rīdaną > '''ryde''' [ˈraɪdə] ''to ride''. cf En ''ride'', Nl ''rijden'', De ''reiten''.


It is also notable for retaining the Proto-Germanic *ǣ phoneme as a distinct vowel, pronounced as [æː]: '''daid''' ''deed''. '''ailfisch''' ''eel''.
It is also notable for retaining the Proto-Germanic *ē phoneme as a distinct vowel, pronounced as [æː]: '''daid''' ''deed''. '''ailfisch''' ''eel''.


==== Consonants ====
==== Consonants ====
Line 32: Line 32:


== Orthography ==
== Orthography ==
The orthography is complicated. Short vowels are marked by doubling the following consonants. Long vowels are followed by a single consonant or occasionally by doubling the vowel. Frenkisch strives for a regular spelling system. However it retains certain spelling conventions for the sake of etymological clarity and aesthetics when such conventions don't interfere too much with regularity. For example '''qu''', '''x''' and '''ck''' are used where simpler ''kw'', ''ks'' and ''kk'' would have sufficed. Often there are more than one way to spell the same sound, for the sake of etymology. For example [aɪ] is spelled as '''y''' but occasionally as '''aj'''. [ʃ] is spelled as '''sch''' but sometimes '''ch'''. [ts] is normally spelled with '''c''', but with '''ti''' in words such as '''nation''', '''patient''' and '''pretentieus'''.
The orthography is complicated. Short vowels are marked by doubling the following consonants. Long vowels are followed by a single consonant or occasionally by doubling the vowel. The schwa [ə] sound is very common in unstressed syllables and is normally spelled '''-e-'''. But when additional suffixes are added to a word-stem, schwas in the stem often are replaced with apostrophes. For example '''teiken''' [ˈteɪkən] when made into a verb becomes '''teik'ne'''.
 
Frenkisch strives for a regular spelling system. However it retains certain spelling conventions for the sake of etymological clarity and aesthetics when such conventions don't interfere too much with regularity. For example '''qu''', '''x''' and '''ck''' are used where simpler ''kw'', ''ks'' and ''kk'' would have sufficed. Often there are more than one way to spell the same sound, for the sake of etymology. For example [aɪ] is spelled as '''y''' but occasionally as '''aj'''. [ʃ] is spelled as '''sch''' but sometimes '''ch'''. [ts] is normally spelled with '''c''', but with '''ti''' in words such as '''nation''', '''patient''' and '''pretentieus'''.
There are many examples of where the orthography is inspired by French orthography. For example '''ou''' [uː], '''ai''' [æː], '''u''' [yː], '''eu''' [øː]
There are many examples of where the orthography is inspired by French orthography. For example '''ou''' [uː], '''ai''' [æː], '''u''' [yː], '''eu''' [øː]


691

edits