7,723
edits
No edit summary |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(19 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 29: | Line 29: | ||
żard = maqam | żard = maqam | ||
Maqam names used in Thedish music aren't translated: | Maqam names used in Thedish music aren't translated: Rástı, Bajátı, Ażem, Kurdı, Sieká, Sabe, Hiżáz, Nahavend | ||
sometimes they use ''dur'' and ''mól'' instead of Ażem and Nahavend | sometimes they use ''dur'' and ''mól'' instead of Ażem and Nahavend | ||
Line 42: | Line 42: | ||
lióþ = song | lióþ = song | ||
lióþer = melody (from *hleu-þrą <- PIE *klew-trom) | |||
==Styles== | ==Styles== | ||
===Thedish opera=== | ===Thedish opera=== | ||
Very similar to Italian opera and often written in "Theditalian", a form of Italian with Germanic syntax | Very similar to Italian opera and often written in "Theditalian", a form of Italian with Germanic syntax; some modern composers write operas in Arabic and Persian | ||
===Hybrid musical forms=== | |||
Contemporary Thedish music incorporates both Arab and European influences; for instance symphonies are written in maqams | |||
==Thedish musicians== | ==Thedish musicians== | ||
[to revamp] | |||
edits