642
edits
Lëtzelúcia (talk | contribs) m (→Luthic) |
|||
(12 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 15: | Line 15: | ||
In the Land of Mordor where the Shadows lie. | In the Land of Mordor where the Shadows lie. | ||
</poem> | </poem> | ||
[[Category:Translation exercises]] | [[Category:Translation exercises]] | ||
[[Category:Translated works in Soc'ul']] | [[Category:Translated works in Soc'ul']] | ||
[[Category:Translated works in Skundavisk]] | |||
[[Category:Translated works in Luthic]] | |||
==Skundavisk== | |||
<poem> | |||
Þree rings for ðe elfkynings under ðe heven, | |||
Seven for ðe dwergherren in here haller out steen, | |||
Neun for ðe sterflijken mænne, eewe to døþ orlagd, | |||
Een for ðe Mørke Herr, up his mørke seet, | |||
In ðet land Mordor, hwar ðe skaduws liggen. | |||
Een ring, um hir alle te overheersen, een ring um hir te finden, | |||
Een ring, um hir alle te bringen, and in ðe mørke hir binden, | |||
In ðet land Mordor, hwar ðe skaduws liggen. | |||
</poem> | |||
==Wiobian== | ==Wiobian== | ||
Line 62: | Line 77: | ||
'''Ñ'uiue Ta Ýan-yañ'ou je āhaímun'mi cuj, | '''Ñ'uiue Ta Ýan-yañ'ou je āhaímun'mi cuj, | ||
'''Zál Xilau-riýan | '''Zál Xilau-riýan xaïjentes xeu nu eý, | ||
'''Ed Láduóc āhleyāi suxad, | '''Ed Láduóc āhleyāi suxad, | ||
Line 79: | Line 94: | ||
|Ñ'uiue Ta Ýan-yañ'ou je āh-aí-mun'mi cuj, | |Ñ'uiue Ta Ýan-yañ'ou je āh-aí-mun'mi cuj, | ||
|ring three ýan-king.PL for REL-CL1>CL1-{be under} sky | |ring three ýan-king.PL for REL-CL1>CL1-{be under} sky | ||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | ||
<br> | <br> | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Zál Xilau-riýan | |Zál Xilau-riýan xaïjentes xeu nu eý, | ||
|seven {little person}-lord hall stone CL1.POSS in | |seven {little person}-lord hall stone CL1.POSS in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Line 115: | Line 130: | ||
|land Mordor in REL-CL4>CL4-lie shadow | |land Mordor in REL-CL4>CL4-lie shadow | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
== Dogrish == | |||
:För Elfköngernem undar skyent hringar þrí | |||
:För Dværgherrernem í stenhallenar sjón | |||
:För þöðenbundnarm mænnernem ní | |||
:Ena för Mjörkherrem á sínenar mjörkþrón | |||
:Í Mordors lönðiritt, hvor lejer Skadyvi | |||
:Ena Hringa på allið hersa, på allið finder Ena Hringa | |||
:Ena Hringa på í dystiritt bindner og til þið allið bringa | |||
:Í Mordors lönðiritt, hvor lejer Skadyvi | |||
'''Translation''' | |||
:For the Elf-Kings under the sky rings three | |||
:For the Dwarf-lords in stone-halls seven | |||
:For death-bound men nine | |||
:One for the Dark-lord on his dark-throne | |||
:In Mordor's land, where lie Shadows! | |||
:One Ring to rule all, to find all One Ring | |||
:One Ring to bind in darkness and to it all bring | |||
:In Mordor's land, where lie Shadows! | |||
== Luthic == | |||
<poem> | |||
Þreis criggi faul·los elfos þiudanos sul·lȧ hemenȧ, | |||
Siu faul·los tvergos fraugianos seinos corridoios staeni, | |||
Niu faul·los mannos mortales damnanda dauþȯ, | |||
Aeno faul·lȯ Fraugianȯ Reqezeinȯ ana seinȯ thronȯ tenebrosȯ, | |||
Nal·lȯ landȯ di Mordori, car lae Tenebrae leganno. | |||
Aeno Criggo faur governare allos eis, Aeno Criggo faur begetare eis | |||
Aeno Criggo faur breggare allos eis, e nal·lȯ reqezȯ bendare eis | |||
Nal·lȯ landȯ di Mordori, car lae Tenebrae leganno. | |||
</poem> |
edits