Literature:The cold winter is near: Difference between revisions

m
 
(7 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 31: Line 31:


<blockquote>'''Formal Dogrish'''<br>
<blockquote>'''Formal Dogrish'''<br>
Kólðen vintern ert nere, en snåstorm skyljet komma. Kommt varmt husið mítt inní, vennen mínn. Velkommad! Kommt hjer, singt og danset, et og drykket. Þett ert plannen mítt. Ví hæver vann, öl, og mjölk frisk av kuena. Ó, og varma suppa!
Kólðen vintern ert nere, en snåstorm skyljet komma. Kommt varmt husið mítt inní, vennen mínn. Velkommad! Kommt hjer, singt og danset, et og drykket. Þett ert plannen mítt. Ví hæver vann, öl, og mjölk frisk av kuena. Ó, og varma suppa!</blockquote>


<blockquote>'''Valley Dogrish'''<br>
Kólðen vintern ært nære, en snåstorm skyljet komma. Kommt varmt husið mítt inní, vænnen mínn. Vælkommad! Kommt hjær, singt og danset, et og drykket. Þæt ært plannen mítt. Ví hær vann, öl, og mjölk frisk af kuena. Ó, og varma suppa!</blockquote>


'''Valley Dogrish'''<br>
== Avendonian ==
Kólðen vintern ært nære, en snåstorm skyljet komma. Kommt varmt husið mítt inní, vænnen mínn. Vælkommad! Kommt hjær, singt og danset, et og drykket. Þæt ært plannen mítt. Ví hær vann, öl, og mjölk frisk af kuena. Ó, og varma suppa!
<blockquote>El vintro culo bi nare, uno snevosturmo verdo cumare. Cuma en la uso varmo mede, frinde mede. Vilicume! Cuma ecie, singa e leca, eta e drinca. Eco bi el [] mede. Vi abemos vatro, biro e miluce frisca de la cue. O, e brodo varmo!</blockquote>
 
== Luthic ==
 
<blockquote>Il caldo ventro ist neque, aena tormenta qerrât. Qemâ nata meinȯ varmȯ rasnȯ, meino friundo. Beneqemuto! Qemâ her, segguâ e danzâ, mangiâ e dregcâ. Þata ist il meino piano. Haemos vadne, birra, ed meluce fresco dȧ muccȧ. Ah, e varma zuppa!</blockquote>
 
[[Category:Translated works in Luthic]]
644

edits