Literature:Whiskey's Song

Source

Fén Ghír English

Té ag lú geb dhem,
Té lú cébh balem.
On ratic di me fédel,
Bhé thé at me égel?

Délag! Dél ba gen!
En té ag bhen bér cór tol labhen.
Té bénan cór balin na dol,
Té rún del ít cór tol!

It's a long way.
Much lies between me and my home.
If dryness strikes,
What is there?

Whiskey! Life's water!
The greatest thing in all the town.
A friend to weak and strong,
Loved by all!

Translations

Cwengâr

Te lecwap ffŷlam,
Te cwyn lyr bôlam.
Egwà fogw fferâl,
E she ât gwô nâl?

Tel ngan! Tel ngan!
E she en tad ffen c'hwyn gŵo lhôffan.
Te ât bôlŷn ô dolh menan,
E she ler âra tel ngan!

Soc'ul'

Ur'ūjjí muzr'u.
Syen cuder ñe auzr'u.
Ih ji secxerjí,
C'en xad āhcují?

Laven! Jenxad il!
Nun' xad cual cual āhnayn hel xauil.
Nahlan' úu cisiei ez' céux nux,
Nal'huriadz'iý jutxux!

Interlinear glossing

U-r'ūj-jí

CL5>CL5-long-ADJ.VBZ

muzr'u.

path

U-r'ūj-jí muzr'u.

CL5>CL5-long-ADJ.VBZ path


Syen

COP.1>1

cuder

much

ñe

home

auzr'u.

windward

Syen cuder ñe auzr'u.

COP.1>1 much home windward


Ih

if

ji

CONT

sec-xer-jí,

1>1-dry-ADJ.VBZ

Ih ji sec-xer-jí,

if CONT 1>1-dry-ADJ.VBZ


C'en

ABIL.Q

xad

PFRM

āh-cu-jí?

REL-1>CL5-use

C'en xad āh-cu-jí?

ABIL.Q PFRM REL-1>CL5-use


Laven!

distilled mead

Jenxad

water

il!

life

Laven! Jenxad il!

{distilled mead} water life


Nun'

COP.CL4>CL5

xad

PFRM

cual

good

cual

good

āh-nayn

REL-COP.CL4>CL4

hel

CL4.INAL

xauil.

society

Nun' xad cual cual āh-nayn hel xauil.

COP.CL4>CL5 PFRM good good REL-COP.CL4>CL4 CL4.INAL society


Nahlan'

COP.CL4>CL2

úu

friend

cisiei

weakling

ez'

NZ.CL2

céux

strong

nux,

CL4.POSS

Nahlan' úu cisiei ez' céux nux,

COP.CL4>CL2 friend weakling NZ.CL2 strong CL4.POSS


Nal'-huriad-z'i-ý

CL4>CL2-love-VBZ-PASS

jutxux!

all

Nal'-huriad-z'i-ý jutxux!

CL4>CL2-love-VBZ-PASS all