|Part of a series on|
Windermere speakers are usually referred to by their given names.
TODO: Meanings. Many of these names were old compounds that were reduced (which explains why some are phonotactically unusual)
- Fosean or Făsean
- Eytan (Tigol Aedhán)
- Prăfin, from *phirwi-Hnom via a non-Talmic Quame language, related to Phirwo
- I'ist (Swuntsim)
- Yeang 'dew'
- Șer 'spring'
- Doach 'summer'
- Prith 'autumn'
- Srel 'winter'
- Eareaf (from Eevo Erv)
- Inthar 'raven'
- Stow 'a bird seen migrating southward in Bjeheond during northern hemisphere winter'
Bhlaoighnizations of Irish names
Vowel length is usually not respected
- Oyffea /aoi'fe/, from a literal reading of Aoife
- Sîyoabchan, from a literal reading of Siobhán
- Soyărsea, from a literal reading of Saoirse
- sometimes Windermerized to Piluam
- Mayrea'ad, from a literal reading of Mairéad
- Tăthac, from a literal reading of Tadhg
Common surname elements
- rith 'son of'
- fa- 'from'
- łäf 'daughter of'
- chus, from chălus 'descendent of'
Titles and forms of address
- pilsüe = sir, mister, lord (from pă- 'agentive' + lăsüe 'fasten, appoint', hence 'lord')
- ri bilsüe = (archaizing) milord
- chașech = miss, ma'am
- pda = Dr.
- Pilsüe Pda... or Chașech Pda... = for addressing someone with a doctorate
- Pida = for Mărotłian pĭdas (religious teachers)