Scellan/Names: Difference between revisions

m
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(38 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
Eevo names normally consist minimally of name + surname; the surname is inherited from the mother. The father's or mother's given name may be used between the name and the surname.
Eevo names normally consist minimally of name + surname; the surname is inherited from the mother. The father's or mother's given name may be used between the name and the surname.


Notwithstanding the above, a person is usually known by his given name and surname.
Notwithstanding the above, a person is usually known by their given name and surname.


Marital status is irrelevant, as there is in fact no legal concept of marriage in modern Eevo-speaking societies.
Marital status is irrelevant, as there is in fact no legal concept of marriage in modern Eevo-speaking societies.
Line 18: Line 18:
|-
|-
! [[Eevo]] !! Nicknames !! Etymology !! Pronunciation !! Approx. English pronunciation !! Gender !! Notes
! [[Eevo]] !! Nicknames !! Etymology !! Pronunciation !! Approx. English pronunciation !! Gender !! Notes
|-
| ''Sdoł'' || || Wdm. ''Stow'' || || || female || from Bjeheondian immigrants
|-
| ''Riañ'' || || Tigol ''Riañ'' || || || female ||
|-
|-
| ''Rwva'' || || Roshterian ''Ḻuba'', through Windermere || || || male ||  
| ''Rwva'' || || Roshterian ''Ḻuba'', through Windermere || || || male ||  
|-
|-
| ''Prið'' || || Windermere ''prith'', 'autumn' || || || female ||
| ''Priþ'' || || Windermere ''prith'', 'autumn' || || || female ||
|-
|-
| ''Dooh'' || || Windermere ''doach'', 'summer' || || || female ||
| ''Dooh'' || || Windermere ''doach'', 'summer' || || || female ||
|-
|-
| ''Zer'' || || Windermere ''șer'', 'spring (season)' || || ||female ||
| ''Xreð'' || || Windermere ''șred'', 'spring (season)' || || ||female ||
|-
|-
| ''Friahar'' || || Tigol ''Friachar'' || || || male ||  
| ''Friahar'' || || Tigol ''Friachar'' || || || male ||  
Line 31: Line 35:
| ''Ehar'' || || Tigol ''Echar'' || || || male ||  
| ''Ehar'' || || Tigol ''Echar'' || || || male ||  
|-
|-
| ''Wascádr'' || ''Wasgi'' || Windermere ''Uascadăr'', from Qazhrian ''uskadër'' 'flower cluster, outstanding' || || || male ||  
| ''Wasgadr'' || ''Wasgi'' || Windermere ''Uascadăr'', from Qazhrian ''uskadër'' 'flower cluster, outstanding' || || || unisex ||  
|-
|-
| ''Pavóos'' || || Windermere ''Pawoas'' 'beloved' || || || female ||  
| ''Pavóos'' || || Windermere ''Pawoas'' 'beloved' || || || female ||  
Line 89: Line 93:
| ''Beñsum'' || || Tigol || || || male ||
| ''Beñsum'' || || Tigol || || || male ||
|-
|-
| ''Iist'' || || Swutsim || || || male ||
| ''Iisd'' || || Swuntsim ''iʔist'' || || || male ||
|-
|-
| ''Aiðon'' || || ''Aeḋán'' 'golden' (~ Bhlaoighne ''Aodhán'') || || || male ||
| ''Aiðon'' || || ''Aeḋán'' 'golden' (~ Bhlaoighne ''Aodhán'') || || || male ||
Line 98: Line 102:
|-
|-
| ''Çawm'' || || || || || female ||
| ''Çawm'' || || || || || female ||
|-
| ''Erv'' || || native; ''*φirwos'' 'twilight' || || || female ||
|-
| ''Lamhin'' || || native; ''Lambchaín'' 'bepetaled one' || || || female ||
|}
|}


Line 110: Line 118:
*''-ind'' = often found in aristocratic names; from Old Eevo ''feind'' 'clan'
*''-ind'' = often found in aristocratic names; from Old Eevo ''feind'' 'clan'
**''Bolltind''
**''Bolltind''
*''-ter'' = Clofabic; ~ Clofabosin ''-terol''
**''Salmeter, Picwmeter''
*''rið X'' = son of X (Windermere)
*''rið X'' = son of X (Windermere)
*''xev X'' = daughter of X (Windermere)
*''xev X'' = daughter of X (Windermere)
*''-s'' = Adutsib/Sfətsiv genitive suffix, originally patronymic
*''-s'' = Sfətsiv genitive suffix, originally patronymic
**''Sgutsis, Salis, Chytcos, Byjacs''
**''Sgutsis, Salis, Chytcos, Vyjacs''


==Forms of address==
==Forms of address==
Line 121: Line 127:
*''Bandwr'' (/pantur/, abbrev. <i>Bn'</i>) = form of address for an adult male, in the past used for married males
*''Bandwr'' (/pantur/, abbrev. <i>Bn'</i>) = form of address for an adult male, in the past used for married males
*''Cremb'' (/kʰrɛmp/, abbrev. <i>Cr'</i>) = form of address for a male minor, in the past used for unmarried males.
*''Cremb'' (/kʰrɛmp/, abbrev. <i>Cr'</i>) = form of address for a male minor, in the past used for unmarried males.
*''Sgwil'' (/skõ/, abbrev. <i>Sg'</i>; from Old Eevo ''scúil'') = Miss (for females of all ages, regardless of marital status; there is no equivalent of "Mrs.")
*''Sgwir'' (/skõ/, abbrev. <i>Sg'</i>; from Old Eevo ''scúir'') = Miss (for females of all ages, regardless of marital status; there is no equivalent of "Mrs.")
*''Pda'' (/pʰda/, from Windermere ''păda'', "master") = Dr. (for people with a PhD equivalent)
*''Byða'' (/pəða/, from Windermere ''păda'', "sage, teacher") = Dr. (for people with a PhD equivalent)
*''Þwzryhóom'' (from Windermere ''mo-thușrăhoam'' 'who is very honored', abbrev. <i>Þzh'</i>) is a postposed title approximately meaning "Most Honorable" or "Most Esteemed"; used of a person of especially high rank
*''Paþwzyhóom'' (from Windermere ''pathułăhoam'' 'highly honored', abbrev. <i>Þzh'</i>) is a postposed title approximately meaning "Most Honorable" or "Most Esteemed"; used only in historical works or fiction
*For a person who has recently died (about 1 year ago or less), it is customary to use the honorific ''Fulámin'' 'remembered' (abbrev. <i>F'</i>) after their full name.


Using ''Bandwr'', ''Cremb'' or ''Sgwil'' with the person's surname is used for strangers or higher-ranking people. Using these words with the person's given name is a way of addressing or referring to people of equal or slightly lower rank while maintaining some distance from that person. In modern times it is still common in some institutions such as schools and universities (this is how students are addressed by other students, instructors and professors) but is becoming less common.
Using ''Bandwr'', ''Cremb'' or ''Sgwil'' with the person's surname (e.g. ''Bandwr Txojis'') is used for strangers or higher-ranking people. Using these words with the person's given name (e.g. ''Bandwr Iisd'') is a way of addressing or referring to people of equal or slightly lower rank while maintaining some distance from that person. In modern times it is still common in some institutions such as schools and universities (this is how students are addressed by other students, instructors and professors) but is becoming less common. Using the person's full name, for example ''Bandwr Iisd Txojis'', is used in official contexts.


[[Category:Eevo]]
[[Category:Skellan]]
138,726

edits