Tergetian vernaculars: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 12: Line 12:
=== Spelling Arabic loans ===
=== Spelling Arabic loans ===
The spelling of Arabic loans strives to be simultaneously as etymological as possible and as faithful to Gaelic orthographical rules as possible. Where conflict exists, this section will specify what to choose.
The spelling of Arabic loans strives to be simultaneously as etymological as possible and as faithful to Gaelic orthographical rules as possible. Where conflict exists, this section will specify what to choose.
The Arabic article is always transliterated ''ail'' (except (1) when assimilated, and (2) in ''Alláh'' when pronounced with a broad L in Arabic), regardless of case endings preceding it.
The Arabic article is transliterated ''ail'' (except (1) when assimilated, and (2) in ''Alláh'' when pronounced with a broad L in Arabic), usually regardless of case endings preceding it.
e.g. Gaibd ail Ceirím 'Abdul Kareem'; ''ailħaimdiulilleáh'' 'thank God'.
e.g. Gaibd ail Ceirím 'Abdul Kareem'; ''ailħaimdiulilleáh'' 'thank God'.
* Geminates are always reflected: e.g. ''Ħaiᵹᵹ'' /hac/ 'Hajj'.
* Geminates are always reflected: e.g. ''Ħaiᵹᵹ'' /hac/ 'Hajj'.
138,726

edits