|
|
Line 301: |
Line 301: |
|
| |
|
| ====כינויי רמז==== | | ====כינויי רמז==== |
| ישנה הבחנה בין כינויי רמז המופיעים באופן עצמאי לכינויי רמז הבאים במיקום של שם תואר. ישנם גם שלושה מרחקים בכינוי רמז.
| |
|
| |
| *''ímé'' 'זה (שהוא קרוב אליי)', אבל ''sħűm mé'' 'הכלב הזה (שהוא קרוב אליי)'
| |
| *''ížá'' 'זה (שהוא קרוב אליך)', אבל ''sħűm ħé'' 'הכלב הזה (שהוא קרוב אליך, או שגם אני וגם אתה יודעים עליו)'
| |
| *''íŧá'' 'זה (שהוא רחוק)', אבל ''sħűm ŧá'' 'הכלב ההוא'
| |
|
| |
| כינויי רמז נוטים באותן המוספיות ככינויי גוף שלישי.
| |
|
| |
| כמו בעברית יש שתי מילים למשמעות "פה\כאן". האחת, mách, מתייחסת ל"המקום בו נמצא אני (ולא אתה)/עליו אני מצביע", אילו השנייה, dátè, מתייחסת ל"המקום שבו נמצאים גם אני וגם אתה".
| |
|
| |
|
| ====כינוי רפלקסיבי==== | | ====כינוי רפלקסיבי==== |