138,689
edits
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 18: | Line 18: | ||
}} | }} | ||
'''Togarmite''' (''þėgamiþ'' /θegamiθ/ or '' | '''Togarmite''' (''þėgamiþ'' /θegamiθ/ or ''yn lysėn yn þėgami'' /ə ˈləsenən ə θegami/) is a Semitic language closely related to Hebrew. It is inspired by Lithuanian, Germanic languages (particularly Icelandic) and the Semitic conlang Alashian. | ||
Modern Togarmite retains the Semitic root-and-pattern morphology of [[Togarmite/Old|Old Togarmite]], but has undergone some phonological and grammatical restructuring, taking features of the [[Verse:Lõis/Levantine sprachbund|Turkey-Northern Levant-Iranian sprachbund]], in common with [[L-Persian]], [[Padmanábha]] and [[Time Traveler English|English]]: | Modern Togarmite retains the Semitic root-and-pattern morphology of [[Togarmite/Old|Old Togarmite]], but has undergone some phonological and grammatical restructuring, taking features of the [[Verse:Lõis/Levantine sprachbund|Turkey-Northern Levant-Iranian sprachbund]], in common with [[L-Persian]], [[Padmanábha]] and [[Time Traveler English|English]]: | ||
Line 60: | Line 60: | ||
==Orthography== | ==Orthography== | ||
Togarmite uses an abugida based on the Phoenician alphabet, called '' | Togarmite uses an abugida based on the Phoenician alphabet, called ''yn albėþ'' (after the first 2 letters). | ||
The abjadi letter names: | The abjadi letter names: | ||
Line 1,271: | Line 1,271: | ||
*''Halex wyfė li '''id''' šlėšt xlabi, wy ȝedo lėš li '''id''' nux.'' = I used to have three dogs, and now I don't have any. | *''Halex wyfė li '''id''' šlėšt xlabi, wy ȝedo lėš li '''id''' nux.'' = I used to have three dogs, and now I don't have any. | ||
*'' | *''Yn tėrest li ryšė li '''id''' ȝyšėþ rab damuni beid.'' = My teacher wants me to do a lot of homework. | ||
===Questions=== | ===Questions=== | ||
Line 1,294: | Line 1,294: | ||
For relative clauses whose heads are prepositional objects in the relative clause, there are two strategies like in English: | For relative clauses whose heads are prepositional objects in the relative clause, there are two strategies like in English: | ||
*In informal Togarmite, the relativizer is treated as a resumptive pronoun which takes the preposition, like English ''which'': '' | *In informal Togarmite, the relativizer is treated as a resumptive pronoun which takes the preposition, like English ''which'': ''Yn gabry ly xi nėx yden yn madan'', lit. 'the man to which I gave the gift'. This syntax arose from the influence of surrounding languages like English. | ||
*In formal Togarmite, the preposition goes to the end of the clause: '' | *In formal Togarmite, the preposition goes to the end of the clause: ''yn gabry xi nėx yden yn madan ly'' lit. 'the man which I gave the gift to'. This syntax arose from the native Semitic construction which used a resumptive pronoun on the preposition: after the resumptive pronoun lost the stress, the preposition lost its pronominal suffix and moved to the end of the clause. | ||
*A combination of both strategies can be used: '' | *A combination of both strategies can be used: ''yn gabry ly xi nėx yden yn madan ly'', lit. 'The man to which I gave the gift to'. | ||
==Derivation== | ==Derivation== | ||
Line 1,349: | Line 1,349: | ||
I: An object stays at rest, or at a constant speed, unless a force acts on it. | I: An object stays at rest, or at a constant speed, unless a force acts on it. | ||
''II: | ''II: Yn šanuj in yn dyȝdik lit gaf še mydxøni la øþis yn mødyfacar ȝal yn gaf; wa šanuj kėrė tarxan yn kau yn dykin žė ži øþis še mødyfacar ȝal.'' | ||
II: The change in the momentum of a body is proportional to the force applied to the body; and the change occurs along the straight line on which that force is applied. | II: The change in the momentum of a body is proportional to the force applied to the body; and the change occurs along the straight line on which that force is applied. | ||
Line 1,359: | Line 1,359: | ||
===O how quickly the sculpture of life=== | ===O how quickly the sculpture of life=== | ||
<poem> | <poem> | ||
''O! Xma myhirit | ''O! Xma myhirit yn myklaȝ lid yn hein'' | ||
''Šaber in temaša zȝarȝeri!'' | ''Šaber in temaša zȝarȝeri!'' | ||
'' | ''Yn mygilud lit yn malxy ȝal yn þrøn lau'' | ||
''Še xlilit mygruf etarxy by gali jam.'' | ''Še xlilit mygruf etarxy by gali jam.'' | ||
''Adøm xi jėd heno mømancabta hen,'' | ''Adøm xi jėd heno mømancabta hen,'' | ||
''Ȝabry hen Elėh adøm lawani ȝal | ''Ȝabry hen Elėh adøm lawani ȝal yn ard.'' | ||
''Xøl lanė møtajan ȝal parkisi lanė;'' | ''Xøl lanė møtajan ȝal parkisi lanė;'' | ||
''Dnenė dėt la ȝni, wy agaþeržijėt hat ly wtut.'' | ''Dnenė dėt la ȝni, wy agaþeržijėt hat ly wtut.'' | ||
Line 1,380: | Line 1,380: | ||
===Stairway To Heaven=== | ===Stairway To Heaven=== | ||
<poem> | <poem> | ||
'''Maȝlyt | '''Maȝlyt lyn Symeinit''' | ||
Iš gabryt xi še šur | Iš gabryt xi še šur | ||
Xøl xi nėher še žahab | Xøl xi nėher še žahab | ||
Wy hi še wykna maȝlyt | Wy hi še wykna maȝlyt lyn symeinit | ||
</poem> | </poem> | ||
edits