Verse:Hmøøh/Tumhan: Difference between revisions

m
IlL moved page Verse:Tricin/Tumhan to Verse:Hmøøh/Tumhan without leaving a redirect
mNo edit summary
m (IlL moved page Verse:Tricin/Tumhan to Verse:Hmøøh/Tumhan without leaving a redirect)
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Tumhan''' or the '''Republic of Tumhan''' (English: ''toom-HAHN''; [[Naeng]]: ''fi Bintălisral Tumhan'' /vi bintəlisˈʀɒl tümˈhɒn/; [[Netagin]]: ''ne Vyraćeb Tumhan'' <small>Śinax pronunciation:</small> /nɛ vɨʀaˈt͡sɛb t̪ümˈhan/) is a country in [[Verse:Tricin/Bjeheond|Bjeheond]]. The name ''Tumhan'' is interpreted by folk etymology to mean 'the stirring/latent place' (''tuMHaN'') in Netagin, alluding to the volcanic geography of Tumhan. It's sometimes colloquially referred to as ''fi Tsărir Scuay Șir'' /vi t͡səˈʀiɐ̯ skuj ʃiɐ̯/ (the Great Gray East) in Windermere, alluding to its usually cloudy climate.
'''Tumhan''' or the '''Republic of Tumhan''' (English: ''toom-HAHN''; [[Naeng]]: ''fi Bintălisral Thumhan'' /vi bintəlisˈʀɒl tümˈhɒn/; [[Netagin]]: ''ne Vyraćeb Tumhan'' <small>Śinax pronunciation:</small> /nɛ vɨʀaˈt͡sɛb t̪ümˈhan/) is a country in [[Verse:Tricin/Bjeheond|Bjeheond]]. The name ''Tumhan'' is interpreted by folk etymology to mean 'the stirring/latent place' (''tuMHaN'') in Netagin, alluding to the volcanic geography of Tumhan. It's sometimes colloquially referred to as ''fi Tsărir Scuay Șir'' /vi t͡səˈʀiɐ̯ skuj ʃiɐ̯/ (the Great Gray East) in Windermere, alluding to its usually cloudy climate.


== Anthem ==
== Anthem ==
The lyrics are in LLSLLLSLLL meter (like the Jewish piyyut Yigdal).
The lyrics are in LLSLLLSLLL meter (like the Jewish piyyut Yigdal). The theme is self-reliance.
{{col-begin}}
{{col-begin}}
{{col-break}}
{{col-break}}
<poem>
<poem>
'''Netagin'''
'''Literary Netagin''' (WIP)


''Ŋėśea dypiekėśů my-xiem teďmaz — ďamześ myri murśů dyťeś buhan.''
''Ŋėśea dypiekėśů my-xiem teďmaz — ďamześ myri murśů dyťek bahan.''
''Xabbok lykuzėśů my-jipŋėŋur — saqůx hyćů kippeŋ qi-řam my-ďhan.''
''Xabbok lykuzėśů my-jipŋėŋur — saqůx hyćů kippeŋ qi-řam my-ďhan.''
''Bar tansybik haviś qi-riv nozbi — rahod ny viťėŋi lăqaŋ źihan.''
''Bar tansybik haviś qi-riv nozab — rahod ny viťėśů lăqaŋ źihan.''
''Vajek ny bakkaneś vy lapŋėśů — ba kam myhen qanpův my-hėz Tumhan!''
''Vajek ny bakkaneś vy lapŋėśů — ba kam myhen qanpův ny hėz Tumhan!''
</poem>
</poem>
{{col-break}}
{{col-break}}
Translation (WIP)


Our ancestors stepped in the fertilizing rocks --- the soil which we have walked in out of our cradle of birth.
Our plows dug diligently, since we left the low and high places of the animist spirits.
For the fount of the mountains and the rains of the skies --- our smithy is the beginning of vigorous growth.
The world has left us raw material --- the people of Tumhan shall not leave it waiting!
{{col-end}}
{{col-end}}


Line 26: Line 34:
==Languages==
==Languages==


The two official languages of Tumhan are [[Netagin]] and [[Windermere]]. [[Schong]] is also widely spoken.
The two official languages of Tumhan are [[Netagin]] and [[Naeng]]. [[Schong]] is also widely spoken.


==Geography==
==Geography==
138,726

edits