Verse:Irta/English/Non-Azalic etyma: Difference between revisions

No edit summary
Line 10: Line 10:
*''fellow'' from OTog ''φallāh''
*''fellow'' from OTog ''φallāh''
*''sure, ensure, assure, insure'' from Togarmite ''yšur'' (related to Hebrew אישר ''ʔiššér'' 'to confirm' and אשר ''ʔăšer'' a relativizer originally meaning 'place')
*''sure, ensure, assure, insure'' from Togarmite ''yšur'' (related to Hebrew אישר ''ʔiššér'' 'to confirm' and אשר ''ʔăšer'' a relativizer originally meaning 'place')
*''ennui'' from Togarmite ''anúj'' 'angst', originally 'suffering' in Early Modern Togarmite but it fell out of use and was revived as a philosophical term meaning 'existential angst'; in turn borrowed from Old Xnánið ''ąnúy'', inherited from Hebrew עינוי ''(hā-)ʕinnuy'' 'torment, torture' (root ʕ-n-y "poor, affliction", doublet of native Togarmite ''ȝanėþ'' 'to need')
*''ennui'' from Togarmite ''anúj'' 'angst', originally 'suffering' in Early Modern Togarmite but it fell out of use and was revived as a philosophical term meaning 'existential angst'; in turn borrowed from Cubrite ''ąnúy'', inherited from Hebrew עינוי ''(hā-)ʕinnuy'' 'torment, torture' (root ʕ-n-y "poor, affliction", doublet of native Togarmite ''ȝanėþ'' 'to need')
*''elite'' from Aramaic עליתא ''ʕelitå'' "upper story"
*''elite'' from Aramaic עליתא ''ʕelitå'' "upper story"
*''keen'' meaning 'to wail, to lament' from [[Xnánið]] ''kín'' 'weeping, lament', from Hebrew קינה ''*kʼīnā'' 'lament'; a common synonym of 'mourn, lament' in Jewish English, influenced by the Hebrew
*''keen'' meaning 'to wail, to lament' from [[Cubrite]] ''kín'' 'weeping, lament', from Hebrew קינה ''*kʼīnā'' 'lament'; a common synonym of 'mourn, lament' in Jewish English, influenced by the Hebrew
*''host'' (first used as a verb 'to provide hospitality') from [[Xnánið]] ''hóst'' 'hospitality, accommodation; things provided for such purpose' < Early Modern ''*hást'' (trap-bath) < [[Druidic Canaanite]] ''ħast'' "generosity, kindness" < Biblical Hebrew חסד 'grace' (TibH ''ħéseḋ'')
*''host'' (first used as a verb 'to provide hospitality') from [[Cubrite]] ''hóst'' 'hospitality, accommodation; things provided for such purpose' < Early Modern ''*hást'' (trap-bath) < [[Ancient Cubrite]] ''ħast'' "generosity, kindness" < Biblical Hebrew חסד 'grace' (TibH ''ħéseḋ'')
*''dude'' from [[Xnánið]] ''túd'' 'bro', from Hebrew דוד *dōd 'beloved'
*''dude'' from [[Cubrite]] ''túd'' 'bro', from Hebrew דוד *dōd 'beloved'
*''mesmerize'' from Togarmite ''myzmerezi'' "to play the myzmer"
*''mesmerize'' from Togarmite ''myzmerezi'' "to play the myzmer"
*''hobby'' from Togarmite ''habi''
*''hobby'' from Togarmite ''habi''
7,723

edits