Naeng/Phrasebook

From Linguifex
< Naeng
Revision as of 15:19, 7 January 2020 by IlL (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Template:Windermere sidebar

  • Seth ya Pra (lit. the supreme God be with you) = Hello (polite, to one person)
    • ... ya Impra = Hello (polite, to >1 people)
    • ... ya łen = Hello (familiar, to one male)
    • ... ya łes = Hello (familiar, to one female)
    • ... ya łănam = Hello (familiar, to >1 people)
  • Fi Imnutsach ya Pra (lit. the Movers [all the gods and forces] be with you) = reply to Seth ya Pra
  • Ra seaf? = How's it going? (informal)
  • Ran thpam Pra/Impra? = How are you? (formal)
  • Clăduang tguay [2nd person pronoun] mi... = Welcome to...
  • Seaf to șa rie = I'm good
  • Thpam rie to = I am well (formal)
  • Tung wăsma rie (NAME) = My name is...
  • Șăcdoc șa placlich = Nice to meet you
  • Șa tișuay = Goodbye
  • Nüng bloy (lit. until soon) = See you soon
  • Yu = See ya (very slangy; borrowed from Eevo)
  • Nüng lisüe (lit. until the appointed time) = Bye (when you don't expect to meet the speaker for quite some time)
  • Seaf mi thpam = Farewell
  • Mitsămchean = Please
  • Tuath = Thank you
  • Tuath șir = Thank you very much
  • Pămrang rie = You're welcome
  • Ngith to = Have fun
  • Wăha. = Yes.
  • Tieth. = No.
  • Tăra tung blew șa... = How do I get to...
  • Łilen! = Watch out!
  • Sochie! = Help!
  • Rie die brits cduay Dămea = I don't speak Windermere
  • Lea Pra brits cduay Scela? (or: ... cduay Eyfo?) = Do you speak Eevo?
  • Fid căswies ngie cduay Tsear/Clăfap = That is Tseer/Clofabosin to me
  • Bănur tsăley = Happy (winter) holidays
    • Bănur Christos tsăley = Merry Christmas
    • Chanuca tsăley = Happy Hanukkah
  • Șa tsuar thbam = Happy new year
  • ăchłam te brăłam = (said before eating any food)