Wiobian/Lexicon

Revision as of 21:21, 8 February 2021 by IlL (talk | contribs)

SLOWỞR ALBENSCỶ-ENGELSCỶ - ALBIONIAN-ENGLISH LEXICON

The dative singular ending is given in parentheses as needed. for example: ċelweac(-u).

  • verbum (n) = verb
  • puêl = half
  • dobroċinen = charitable, philanthropic
    • dobroċinnơst = charity, philanthropy
  • spectrum /ˈspɛktɾʏm/
  • dobrơta = favor
  • functởr = functor
  • estli = if
  • colynda = Christmas carol
  • prởṫ = to wish
    • prởniê = a wish
  • linguistica, jêzycoweaða = linguistics
  • weaða = science
  • strauth = ostrich
  • concrẻten = concrete; specific
  • substantiä = substance
    • substantiën = substantive
  • wẻlyb = whale
  • campảnia = campaign
  • sċỉr = rat
  • sċủr = brat; (slang) buddy, homie
  • bộg, Bộg (gen. boga, pl. bogowea) = god, God
    • Bơġỉ = (archaic, determiner) God's
    • bơġscy = divine; (slang) awesome
  • zbơġen = pious
  • zbơġstweaṫ = to deify
  • Nadởlec = Christmas
  • cultủra = culture
    • cultủren = cultural
  • podơben = similar
    • podơbnie = similarly
    • podơbnơst = similarity
  • euphoria /'ɛjforɪjə/ = euphoria
  • lecritha = licorice
  • nàsilề = violence, force
  • wċera = yesterday
  • gospod, gospoða = lord, lady
  • lơmiṫ = to break
  • rơdiṫ-sê = to be born
  • rod = kind
  • rodina = family
  • dictatởr = dictator
  • dictatủra = dictatorship
  • tỷmislowy = so to speak
  • tautheastau = (formal) in this way
  • samautheastau = (formal) likewise
  • samỷm = likewise
  • sarchag = coffin
  • pouchwaṫ = to hope
  • zauchwaṫ = to despair
  • poweadeaṫ = (archaic) to say, to tell; the imperative poweað is still in use in literary language, with a similar flavor to do tell or pray tell but more insistent.
  • rơðeniny (f pl) = birthday
  • nuêġ = knife
  • jagoda = berry
  • cơneth(-u) = end
    • cơṅċiṫ; zacơṅċiṫ = to end
  • mủsica = music
    • mủsicởlen = musical
  • umỉraṫ; umyrṫ = to die
  • ruêsṫ = to grow
  • rơslina = plant
  • nenởwideaṫ = to hate
  • nenởwist = hatred
  • Chrestiảnstwo = Christianity
  • Chrestiản = Christian (person); chrestiảnscy = Christian (adjective)
  • atheïsmus(-u) = atheism
  • atheïsta(-ui) = atheist
  • twyrd = hard
  • mync = soft
  • chtiêṫ, chthuns = to want
  • color = color
  • biểl = white
  • ċiren = black
  • ryð = red
  • arảnċen = orange
  • ġilt = yellow
  • ġelen = green
  • siṅ = blue
  • porbren = purple
  • smead = brown
  • ṡear = gray
  • lỉtơst = pity, mercy
  • lỉtơstiw = merciful
  • bezlỉtơsten = ruthless, merciless, pitiless
  • atmosphẻra = atmosphere
  • aṅḋel(-u) = angel
  • ċirt = demon, devil
  • diảbl(-u) = devil
  • ċeleḋ(-i) = generation
  • nedeale, pondeal, wutorec, serda, ċcwyrtec, piêntec, sobota = days of the week
  • jảnuêr(-i), chwebruêr(-i), mảrth(-u), aprỉl(-i), mai(-i), jỉṅ(-i), jỉl(-i), aust(-u), septimr(-u), octômr(-u), nowimr(-u), deċimr(-u) = months
  • dobr = good
  • zel = bad
    • zlowơlen = malicious, malevolent
    • zlowuêle = malice
  • mốndr = wise
    • mốndrơst = wisdom
    • mundreth(-a), mundrcynie = sage
  • thwiċiṫ = to exercise (train)
    • thwiċeniê = exercise
  • neweasta = bride
  • ġenich(-a) = groom
  • pstrung(-a) BrAlb. [pstɾʊŋ], AmAlb. [pstɾuŋ] = trout
  • vegản(-a) BrAlb. [ˈbɛjɔːn], AmAlb. [ˈβejan] = vegan
    • vegảnscy BrAlb. [ˈbɛjɔːnskɪj], AmAlb. [βeˈjanskɪj] = vegan
    • vegảnstwo = veganism
  • mỵdlo = soap
  • wỉcend(-a) = weekend
  • wychảðeaṫ, wyïṫ = to rise (of celestial body)
  • nachảðeaṫ, naïṫ = to find
  • wuchảðeaṫ, wuïṫ = to enter
  • prichảðeaṫ, prỉṫ = to come (by foot)
  • dochảðeaṫ, doïṫ = to arrive, to run out
  • poðim = (dialectal, poetic) autumn
  • medwead(-e) BrAlb. [ˈmɛdwɛːt], AmAlb. [ˈmɛdwɪt] = bear
  • strom(-a) = (dialectal, poetic) tree
  • sniêdởniê = breakfast
  • obead(-a) = lunch
  • prơnde(-a) = dinner
  • mnith = (f) thanks(giving) (from Latin benedicō)
    • mnithowaṫ, pomnithowaṫ = to thank
  • odcrytiê = revelation
  • prawdau = really
  • scusitedlnei = probable
    • scusitedlnơst = probability
  • faċienda = hacienda, large farmland in South America (from Colonial Italian)
  • craïna = region
  • nebesa = (plurale tantum) sky
  • rai = paradise, heaven
  • mechtỉthiṫ, zamechtỉthiṫ = (archaic) to curse (from Welsh melltithio)
    • zamechtỉthen = (attributive only) goddamn, bloody
  • preclỉnaṫ, preclênṫ = to curse
  • ucazowaṫ; ucảzaṫ = to show
  • slowo = word
    • The plural is slowa when referring to individual words and slowesa when referring to "words" in the sense of speech.
  • wesel = merry, cheerful, Wesel is a surname
    • functiä Weselowa = Bessel function
    • umiê y weselơst = wit and mirth
  • rảd = glad
  • radơst = joy, gladness
  • sċinstiê = happiness
  • osund = fate, doom
  • deal = (archaic, biblical) 'portion, lot, fate'
    • Le môi deal est tet Gospodin, reaċet mả duṡe = 'The LORD is my portion, saith my soul'
  • dơle = fate
  • towsảc (*tovĭsakŭ, from PCeltic *towissākos) = prince
  • mơre = sea
  • tommearem = (formal) so (to such an extent)
  • wêṡta = (colloquial, filler) y'know
  • bowêṡ, nebowêṡ, abowêṡ = (literary) for (conj.)
  • mogla = fog, mist
  • mlạ = (literary) fog, mist
  • duṡe = mind, psyche; sound post of an instrument; (archaic) soul
    • duṡewen = intellectual, mental
  • duch(-u) = soul, spirit, ghost
    • duchowen = spiritual, religious
  • spảsa(-e) = (flowery or religious) salvation
  • spasit = (flowery or religious) to save
  • spasitel(-i) = savior
  • ạmiral(-u) = admiral
  • cyrw(-i) (f.) = blood
  • thỉrcew(-i) (f.) = church
  • y, yl, a, al = and
    • The choice between y and a is purely phonetically determined in the modern language. a(l) is used after /i: ɪ ɨ/, y(l) otherwise. The -l (from *li) is used iff a vowel follows.
  • pac = also; again
  • ơbethen = common
  • ơbethba = community, town (Gemeinde)
  • ơbethstwo = community (Gemeinschaft)
  • spoleċnơst = society
  • adnơst = unity, unit (Einheit)
    • adnơst speċijảlniả = special unit
  • adnơta = club, association (Verein)
  • sejôz = union
  • precladaṫ, preloġiṫ = to translate
  • roznaṫ = to distinguish, to tell apart (haplogy from rozeznaṫ)
  • neamescy = English or English-speaking
  • ta Neamċina = English (language)
  • thera = daughter
  • aġebliġ, aġbliġ = (formal) unless (from *a že by li že 'let it be ... or something', cf. German es sei denn)
  • jiġ = already, German schon
  • asċe = yet, still, more, German noch
    • asċe wynth = yet more
    • asċaden; asċe X = another
  • measynth (m.) = month
  • adl (f.) = fir, spruce
  • azero (n.) = lake
  • (conj.) so that, may it happen that
  • aġec (m.) = hedgehog
  • ynċmyn (m.) = barley
  • tẻth, potẻth = to flow
  • balgoslawiṫ = (archaic) to bless
  • salwei = nightingale
  • solnthe = sun
  • serbrith = moon
  • gweazda = star
  • preatel (m., môġ declension) = friend
  • sparowaṫ = to tolerate, to condone (an old loan from the same source as English spare)
  • wendỉthiṫ, powendỉthiṫ = to bless (from Latin, via Brythonic)
  • phởnix = phoenix
  • pỉro = feather
  • ogeṅ = fire
  • wichr = storm
  • weatr = wind
  • lảsca = (Christianity) grace, mercy
  • lasċitha = cutie
  • lascaw = cute
    • lascawơst = cuteness
  • ċỉslo = number (amount or mathematical object)
  • numer = number (identifier)
  • chalpeth = boy
  • deawinca = girl
  • deawitha = maiden; virgin
  • jistei = real (in the sense of 'true' or 'existent')
  • jistơta = reality
  • reảlen = real (as in 'real number')
  • sônthơst = being, entity
  • znảnth X = 'typical X'
  • armê = shoulder
  • pys, psa = dog
  • coth = cat
  • cotheur = tomcat, cơthca = female cat
  • rozmear = size
  • tealo /tɛɫ̩ʊ/ = body
  • zdarw /zdaɾəβəɪ/ = healthy
    • zdarwiê /zdaɾəβiə/ = health
  • crảsnei /kʰɾɔ:snəɪ/ = beautiful
    • crảsnơst = beauty
    • crasawitha = beautiful woman
  • babinca (f) = grandmother
  • wynth(e) = more
  • existowaṫ = to exist
  • Albyṅ, gen. Albni (f.) = Albion (country)
    • Albản (pl. Albảnowea), Albảnca = Albionian
  • walsina = hair (singulative)
  • walsy = hair (fem. pl.)
  • ġiwot = life
  • riêcaṫ, riêth = to say
  • warg /ˈbarʊ/ = enemy
  • ỉsṫ; poisṫ = to go by foot (uni.)
  • iêsṫ; siêsṫ = to eat
  • znạṫ, znạ = to know
  • weadeaṫ, weadhuns, weadie = to know (a fact)
  • odpowiêdaṫ; odpoweadeaṫ = to answer
    • odpoweaḋ = answer
  • mỵṫ, mỵe; umỵṫ = to wash
  • bỵṫ (irreg.) = to be
  • bảṫ-sê; boie-sê (irreg.) = to fear
  • bỉṫ, biê (irreg.) = to beat
  • ġỉṫ, ġiê (irreg.) = to live
  • milowaṫ = to love
  • mil = dear
  • milơst = love
  • lỉbiṫ = to like
  • lib = (formal, determiner) any, arbitrary; (archaic) dear
    • ty (môi) libỷ! = (intj) dear me
  • star 'old (of things)'
    • considered offensive when used for a person; ċten is used for old people.
  • granitha 'border'
  • beseada 'meeting'
  • theal 'whole'
  • cto? tho? 'who? what?'
  • zaċ? 'why?'
    • zatoġ 'that's why'
    • zato 'that's why'
  • ynỷmi slowy 'in other words' (frozen inst pl)
  • briêntin, briêntinia 'king, queen'
  • nu = like German na
  • se den = today
  • se jitro = this morning
  • se weċer = this evening
  • se nơth = tonight
  • jitro = morning; tomorrow
  • jitro rảno = tomorrow morning
  • nơth = night
  • mơth = power, might
  • mởth = can
  • thið = foreign, stranger (Proto-Slavic borrowed *ťuďь from Proto-Celtic *toutyos, via a (quasi)-Brythonic language which turned it to *tüdj-)
    • thiðozemeth, thiðozemca = foreigner
  • weariṫ (neacom, neatho, wu neatho) = 'to believe (someone, something, in something)'
  • wiệra = faith, belief
  • wearen = loyal
  • mathematica, mathe 'mathematics'; mathematic/mathematiċca 'mathematician'
  • -tiä '-tion, -ce, -cy', -se '-sis', -ita '-ity'
  • walsnơst 'property, characteristic'
  • wesna, leato, aseṅ, zima /bɛsnə, lɛ:tʰʊ, asɨɲ, zɪmə/ = seasons
  • wạrna 'crow, raven'