139,486
edits
Line 34: | Line 34: | ||
TODO: display gloss for each word in alt text | TODO: display gloss for each word in alt text | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
!! style="width: 300px;" | Yăhuăș (Special forms bolded) !!style="width: 300px;" | Neutral Ăn Yidiș !!style="width: 500px;" | Irish ( | !! style="width: 300px;" | Yăhuăș (Special forms bolded) !!style="width: 300px;" | Neutral Ăn Yidiș !!style="width: 500px;" | Irish (ABN 1981) | ||
|- | |- | ||
|| | || | ||
Line 52: | Line 52: | ||
|| | || | ||
<poem> | <poem> | ||
Canfaidh mé don Tiarna; | |||
rug sé an bua le barr glóire! | |||
an | Chaith sé i bhfarraige | ||
idir each agus charbadóir. | |||
</poem> | </poem> | ||
|- | |- | ||
Line 67: | Line 67: | ||
|| | || | ||
<poem> | <poem> | ||
An Tiarna mo neart, mo dhán; | |||
eisean mo shlánú. | |||
Eisean mo Dhia, agus molfaidh mé é. | |||
Dia m'athar, agus móraim é! | |||
</poem> | </poem> | ||
|| | || | ||
Line 76: | Line 76: | ||
Ase an TIGHEARNA mo neart agus mo dhan(*), | Ase an TIGHEARNA mo neart agus mo dhan(*), | ||
agus do bhí sé na thártháil damh: | agus do bhí sé na thártháil damh: | ||
is eision mo Dhía, agus do dhéana mé áit comhnuighe ullmhughadh dhó: | is eision mo Dhía, agus do dhéana mé áit comhnuighe ullmhughadh dhó (*): | ||
Día mathar, agus airdeocha me é. | Día mathar, agus airdeocha me é. | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
(*) an alternate translation of זִמְרָת ''zimråṫ'' (< ''*zimråṫi'') is 'my might', but traditionally it's been translated as 'my song' | (*) an alternate translation of זִמְרָת ''zimråṫ'' (< ''*zimråṫi'') is 'my might', but traditionally it's been translated as 'my song' | ||
(*) This is a mistranslation; |
edits