Lesson:Metin/1: Sounds and declarative sentences: Difference between revisions
Greatbuddha (talk | contribs) (Created page with "==The sounds of Metin== Metin is famous among foreign learners for being the language "which knots the tongue and breaks the jaw." This reputation is not entirely undeserved, ...") |
Greatbuddha (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 14: | Line 14: | ||
s and z sound for the most part like english s and z, but occasionaly the s will be prounounced like the th in "think", and z the th in "the". | s and z sound for the most part like english s and z, but occasionaly the s will be prounounced like the th in "think", and z the th in "the". | ||
sy and zy sound like the sounds in "shop" and "treasure" respectively. | |||
S and Z sound similar to sh and zh, but they are pronounced with the tongue tapping the top of the mouth, like with r. | S and Z sound similar to sh and zh, but they are pronounced with the tongue tapping the top of the mouth, like with r. | ||
Line 82: | Line 82: | ||
The house is wooden | The house is wooden | ||
===Demonstratives=== | |||
Demonstratives are words like "this" or "that" in English. In Metin, the demonstratives follow the word. | |||
sime ta: this person | |||
sime Za: that person | |||
sime te: that person by you | |||
ta means "this", and is used to point out objects right at hand, within a few feet. | |||
Za means "that", and is used to point out things that though visible, are not nearby. It is also used to refer to the place you are standing in, e.g., sy'aDZao Za: this city (the one we are in), sy'amiil Za: this house (where we are talking). | |||
te means "by you", and is used to point out things next to the person you are talking to. Dhaa sitxen sitxa te would mean "txen is that man right by you." | |||
Notice that in declarative sentences, demonstratives must agree with what they describe. siZa, sita, site, are used for nouns starting with "si", which are usually people. | |||
Dhaa siZa sibhii': that is Bhii'. | |||
fïZa, fïta, fïte are used for nouns in "fï". | |||
Dhaa fïte fïygoon: that(by you) is a chair. | |||
sy'aZa, sy'ata, sy'ate are used for nouns starting with sy'a, etc. | |||
==Practice== | |||
sime: person sit'is: child | sime: person sit'is: child | ||
sitxa: man, boy sibhi: woman, girl | sitxa: man, boy sibhi: woman, girl | ||
sisuh: friend, fellow sifen: his/ her sister | sisuh: friend, fellow sifen: his/ her sister | ||
sitlen: his/her brother | sitlen: his/her brother | ||
sitxen: a name sibhii': a name | |||
sy'amiił: house, dwelling sy'aDZao: city | |||
sy'aqum: garden, park | |||
fïy'oa: table fïji: branch, stick fïgoon: chair, bench | fïy'oa: table fïji: branch, stick fïgoon: chair, bench | ||
Line 100: | Line 124: | ||
te, site... :That by you | te, site... :That by you | ||
===Translation practice=== | ===Translation practice=== | ||
1.That | 1.That (siZa) is a woman | ||
2. That woman is Bhii' | |||
3. This (sy'aZa) is a house | |||
4.That man (by you) is Txen | |||
5. This chair is wooden | |||
I.) Dhaa sime sitxa | I.) Dhaa sime te sitxa | ||
II.) Dhaa fïy'oa miji | II.) Dhaa fïy'oa miji | ||
Line 149: | Line 161: | ||
===Translate=== | ===Translate=== | ||
1.) | 1.) This person is not a child. | ||
2.) The friend is not Txen. | 2.) The friend is not Txen. | ||
Line 155: | Line 167: | ||
3.) The table is not wooden | 3.) The table is not wooden | ||
4.) | 4.) That child is not Bhii's sister (sifen suobhii'l) | ||
5.) | 5.) This house (where we stand) is not Txen's (suootxen) | ||
I.) mimi sh'amiil suoobhii' | I.) mimi sh'amiil Za suoobhii' | ||
II.) mimi fïte fïji | II.) mimi fïte fïji | ||
Line 168: | Line 180: | ||
IV.) mimi sh'amiił miji | IV.) mimi sh'amiił miji | ||
==Answers== | |||
1.) Dhaa siZa sibhi 2.) Dhaa sibhi Za sibhii' 3.) Dhaa sy'aZa sy'amiił 4.) Dhaa site sitxen 5.) Dhaa fïgoon miji | |||
I.) That person (by you) is a man. II.) The table is wooden. III.) That is wood IV.) That (by you) is a house. V.) This (where we stand) is a city | |||
1.) mimi sime te sit'is 2.) mimi sisuh sitxen 3.) mimi fïy'oa miji 4.) mimi sit'is Za sifen suoobhii' 5.) mimi sy'amiił Za suootxen | |||
I.) This house is not Bhii's. II.) That (by you) is not a branch. III.) The child is not a girl. IV.) That is not Txen V.) The house is not wooden. | |||
==Final notes== | |||
Sometimes in declarative sentences the Dhaa is ommitted, and left to context, so frequently (particularily in informal conversations), you will here sentences like "fïy'oa miji" (the table is wooden) instead of "Dhaa fïy'oa miji". |
Revision as of 21:12, 27 November 2013
The sounds of Metin
Metin is famous among foreign learners for being the language "which knots the tongue and breaks the jaw." This reputation is not entirely undeserved, allthough the language does not confound learners with nonpulmonic consonants, it contains both retroflex, lateral, and palatal sounds, requiring much tongue acrobatics.
The consonants
k, g, j, and m are the same as their english counterparts, nothing new here. (Allthough g is always pronounced as in "game", never as in "gem". The k is always aspirated as in "key", never unaspirated like in "sky".
y is always pronounced as in "yes"
w is pronounced with narrowed lips, sometimes sounding like a v.
l is always pronounced as in "lake", never as in "cold" even at the end of words.
r is pronounced with the tip of the tongue tapping the top of the mouth.
s and z sound for the most part like english s and z, but occasionaly the s will be prounounced like the th in "think", and z the th in "the".
sy and zy sound like the sounds in "shop" and "treasure" respectively.
S and Z sound similar to sh and zh, but they are pronounced with the tongue tapping the top of the mouth, like with r.
t and d are pronounced like in english , but with the tongue-tip touching the teeth rather than the alveolar ridge. Like k, t is always aspirated.
T and D are pronounced with the tongue touching the roof of the mouth, like in S, Z, and r. These sounds are considered to be retroflex. T is always aspirated, like t and k.
c is pronounced like the english ch in "cheese".
f is pronounced similar to the English f, but with narrowed lips, and no teeth, like if one wanted to blow out a candle.
q is an uvular fricative, like the french r. It sounds like a gargle.
h is always pronounced as in "hat" even if it is at the end of a word, like in "sisuh"
x is pronounced like the spanish j, like the h sound but raspier.
gh, jh, Dh, dh, bh, zh, źh, and Zh are all aspirated sounds. There is no equivalent in English. To pronounce gh, say g and h at the same time, like in "foghorn." bh is b and h at the same time, like in "cabhood" zh is z and h at the same time, etc
ł is pronounced as in navajo or welsh. It sounds sort of like saying h and l at the same time.
s', z', ś', , t', c', j', d', dh', jh', zh', n', y' and zyh' are lateral sounds. To pronounce lateral s', place the tip of the tongue at the base of the bottom teeth, and the middle of the tongue against the front teeth, then attempt to make an s sound. t', d', and dh' are pronounced in the same manner, only this time, completely block the airflow with your tongue to make a popping sound. sy' is peonounced like s', except the tongue is also raised in the middle, to make a y sound simultaneously. c', j', y', and their derivations are pronounced in the same manner. If your mouth is forced farther open than is comfortable trying to make these sounds, you're doing it right.
Vowels
i is pronouced as in "see"
a is pronouced as in "lot"
u is pronounced as in "food"
e is pronounced as in "let"
o is prnounced as in "road"
ë is pronounced as in "but"
ï is pronounced like the korean "ue", sort of like the english "look."
æ is pronounced like the english "cat".
A is pronounced like english "caught" ( at least for some people).
Vowels with an apostrophe are pronounced like they have a y' after them. aa' could just as easily be written aay'.
Vowels written double are pronounced for twice as long "uu" takes twice as log to say as "u"
There are no dipthongs, every vowel in a sequence is pronounced clearly
Declarative sentences
Declarative sentences are by far the simplest element of Metin syntax. They are used to state that one noun is another, as in English "That is a fish." To translate such a sentence into Metin, first add "Dhaa", then the two nouns which are the same.
Examples:
Dhaa sime sita
DEC person this
This is a person
Dhaa sh'amiił miji
DEC house wood
The house is wooden
Demonstratives
Demonstratives are words like "this" or "that" in English. In Metin, the demonstratives follow the word.
sime ta: this person
sime Za: that person
sime te: that person by you
ta means "this", and is used to point out objects right at hand, within a few feet.
Za means "that", and is used to point out things that though visible, are not nearby. It is also used to refer to the place you are standing in, e.g., sy'aDZao Za: this city (the one we are in), sy'amiil Za: this house (where we are talking).
te means "by you", and is used to point out things next to the person you are talking to. Dhaa sitxen sitxa te would mean "txen is that man right by you."
Notice that in declarative sentences, demonstratives must agree with what they describe. siZa, sita, site, are used for nouns starting with "si", which are usually people.
Dhaa siZa sibhii': that is Bhii'.
fïZa, fïta, fïte are used for nouns in "fï".
Dhaa fïte fïygoon: that(by you) is a chair.
sy'aZa, sy'ata, sy'ate are used for nouns starting with sy'a, etc.
Practice
sime: person sit'is: child sitxa: man, boy sibhi: woman, girl sisuh: friend, fellow sifen: his/ her sister sitlen: his/her brother sitxen: a name sibhii': a name
sy'amiił: house, dwelling sy'aDZao: city sy'aqum: garden, park
fïy'oa: table fïji: branch, stick fïgoon: chair, bench
miji: wood
ta, sita, fïta, mita: this (at hand) Za, siZa, fïZa, miZa: that (nearby) te, site... :That by you
Translation practice
1.That (siZa) is a woman
2. That woman is Bhii'
3. This (sy'aZa) is a house
4.That man (by you) is Txen
5. This chair is wooden
I.) Dhaa sime te sitxa
II.) Dhaa fïy'oa miji
III.) Dhaa miZa miji
IV.) Dhaa sh'ate sh'amiił
V.) Dhaa sh'aZa sh'aDZao
Negative declarative
To negate a declaritive, that is to say that something is not something else, replace "dhaa" with "mimi"
mimi fïZa fïy'oa
NEG that table
that is not a table.
mimi sime sisuh
NEG person friend
The person is not a friend.
Translate
1.) This person is not a child.
2.) The friend is not Txen.
3.) The table is not wooden
4.) That child is not Bhii's sister (sifen suobhii'l)
5.) This house (where we stand) is not Txen's (suootxen)
I.) mimi sh'amiil Za suoobhii'
II.) mimi fïte fïji
III.) mimi sit'is sibhi
IV.) mimi siZa sitxen
IV.) mimi sh'amiił miji
Answers
1.) Dhaa siZa sibhi 2.) Dhaa sibhi Za sibhii' 3.) Dhaa sy'aZa sy'amiił 4.) Dhaa site sitxen 5.) Dhaa fïgoon miji
I.) That person (by you) is a man. II.) The table is wooden. III.) That is wood IV.) That (by you) is a house. V.) This (where we stand) is a city
1.) mimi sime te sit'is 2.) mimi sisuh sitxen 3.) mimi fïy'oa miji 4.) mimi sit'is Za sifen suoobhii' 5.) mimi sy'amiił Za suootxen I.) This house is not Bhii's. II.) That (by you) is not a branch. III.) The child is not a girl. IV.) That is not Txen V.) The house is not wooden.
Final notes
Sometimes in declarative sentences the Dhaa is ommitted, and left to context, so frequently (particularily in informal conversations), you will here sentences like "fïy'oa miji" (the table is wooden) instead of "Dhaa fïy'oa miji".