Verse:Hmøøh/Srănga Tsayfuan: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (→Languages) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (→Languages) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 13: | Line 13: | ||
*Elvish language 1: [[Vruxma]] | *Elvish language 1: [[Vruxma]] | ||
**''Səsnuθma Durin spəxna Moria; δünəŋ łetri hə čərθidəŋ'' | **''Səsnuθma Durin spəxna Moria; δünəŋ łetri hə čərθidəŋ'' | ||
*Elvish language 2: pseudo- | *Elvish language 2: pseudo-Classical Wdm | ||
*"Valarin": quasi-Amdo Tibetan/Polish (lots of consonant clusters, lenition mania) | *"Valarin": quasi-Amdo Tibetan/Polish (lots of consonant clusters, lenition mania) | ||
*Humans: Germanic gibberish (loosely based on http://www.frathwiki.com/Wiobian) | *Humans: Germanic gibberish (loosely based on http://www.frathwiki.com/Wiobian) | ||
Line 24: | Line 23: | ||
:''keerupatteekka durre ledeppa behattur'' | :''keerupatteekka durre ledeppa behattur'' | ||
</poem> | </poem> | ||
*Dwarves: quasi- | *Dwarves: quasi-Austronesian/Amharic | ||
**''Pärtətəlič o sgəzu kə-fteru di-sumätäk!'' | |||
*Ents: Raamaanujan (not attested by author) | *Ents: Raamaanujan (not attested by author) | ||
Revision as of 04:51, 1 June 2019
Srăga Tsayfuan was a major Pategian fantasy writer and conlanger.
Tsayfuan's conworld
Races
(English names are translation conventions)
- Elves
- Humans
- Dwarves
- Orcs
- Ents
Languages
- Elvish language 1: Vruxma
- Səsnuθma Durin spəxna Moria; δünəŋ łetri hə čərθidəŋ
- Elvish language 2: pseudo-Classical Wdm
- "Valarin": quasi-Amdo Tibetan/Polish (lots of consonant clusters, lenition mania)
- Humans: Germanic gibberish (loosely based on http://www.frathwiki.com/Wiobian)
- Orcs: minimalistic, with suffixing morphology
kadeeppa behattur kel kiimana,
taameppa behattur kel kiimana,
redubeppa behattur kel kiimana,
keerupatteekka durre ledeppa behattur
- Dwarves: quasi-Austronesian/Amharic
- Pärtətəlič o sgəzu kə-fteru di-sumätäk!
- Ents: Raamaanujan (not attested by author)
Quotes
As the days wander on, and summer turns to winter,
And hopes vanish without a trace, a light shines far away.
Though Fortune's wheel turns, oblivious to our struggles,
we skillful beings work hard, seeking the light of day.