Proto-Almaic: Difference between revisions
Line 334: | Line 334: | ||
|} | |} | ||
''“On a hill, a wool have-not sheep saw some horses, …”'' | ''“On a hill, a wool have-not sheep saw some horses, …”'' | ||
'''''“…???, …”'''''<br> | |||
/???/ | |||
{| style="font-size: smaller; text-align: center; margin-bottom: 0; border-left: 5px solid #00000022; padding-left: 0.5em;" | |||
|- style="font-weight: bold;" | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
|} | |||
''“…one of them pulling a heavy wagon, …”'' | |||
'''''“…???, …”'''''<br> | |||
/???/ | |||
{| style="font-size: smaller; text-align: center; margin-bottom: 0; border-left: 5px solid #00000022; padding-left: 0.5em;" | |||
|- style="font-weight: bold;" | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
|} | |||
''“…one carrying a big load, …”'' | |||
'''''“…???, …”'''''<br> | |||
/???/ | |||
{| style="font-size: smaller; text-align: center; margin-bottom: 0; border-left: 5px solid #00000022; padding-left: 0.5em;" | |||
|- style="font-weight: bold;" | |||
| | |||
|- | |||
| | |||
|} | |||
''“…and one carrying a man quickly, …”'' | |||
On a hill, a sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses." The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool." Having heard this, the sheep fled into the plain. | On a hill, a sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses." The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool." Having heard this, the sheep fled into the plain. |
Revision as of 22:30, 9 February 2020
Proto-Almean | |
---|---|
Rapa'i | |
Pronunciation | [/ʀaˈpa.ʔi/] |
Created by | Miguel Bartelsman |
Date | 2020 |
Setting | Conworld Angara |
Extinct | ca. 3500 a.E. |
Proto-Almean
| |
Language codes | |
ISO 639-3 | none |
Proto-Almean is the common ancestor of all the Almean languages, a family of languages widespread in the Yolder and Ausmiran continents.
Proto-Almean is estimated to have been spoken from around 5000 to 3500 a.E., and it's original homeland may have been the Almeran plains from which the language derives its name. Its descendant languages include Angaran and Yohari.
Orthography
Letter | A a | B b | D d | E e | F f | G g |
---|---|---|---|---|---|---|
Pronunciation | /a/, /ã/ [1] | /b/ | /d/ | /e/, /ẽ/ [1] | /f/ | /g/ |
Letter | H h | I i | K k | Kg kg [3] | – kk [4] | L l |
---|---|---|---|---|---|---|
Pronunciation | /h/, /-/ [2] | /i/, /ĩ/ [1] | /k/ | /k’/ | /k’/ | /l/ |
Letter | M m | N n | Nj nj | O o | P p | Pb pb [3] |
---|---|---|---|---|---|---|
Pronunciation | /m/ | /n/ /◌̃/ [1] | /ɲ/ | /o/, /õ/ [1] | /p/ | /p’/ |
Letter | – pp [4] | Q q | R r | S s | T t | Td td [3] |
---|---|---|---|---|---|---|
Pronunciation | /p’/ | /q/ | /ʀ/ | /s/ | /t/ | /t’/ |
Letter | – tt [4] | U u | V v | Z z | ' [5] |
---|---|---|---|---|---|
Pronunciation | /t’/ | /u/, /ũ/ [1] | /v/ | /z/ | /ʔ/ |
^1 In words that end with ⟨n⟩, the /n/ is dropped and instead the vowels are nasalized.
^2 /h/ is not pronounced in final position, but ⟨h⟩ is preserved as clitics and affixes reveal the sound.
^3 ⟨kg⟩, ⟨td⟩, and ⟨pb⟩ are only used at the start of a word.
^4 ⟨kk⟩, ⟨tt⟩, and ⟨pp⟩ are only used in the middle of a word, so they have no correct capitalized version.
^5 ⟨'⟩ has a single representation regardless of location or capitalization.
Phonetics
Consonants
Labial | Alveolar | Palat. | Velar | Uvular | Glot. | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
unv. | vce. | unv. | vce. | vce. | unv. | vce. | unv. | vce. | unv. | |
Nasal | m | n | ɲ | |||||||
Ejectives | p’ | t’ | k’ | |||||||
Stops | p | b | t | d | k | g | q | ʔ | ||
Fricatives | f | v | s | z | x | h | ||||
Liquids | l | ʀ |
Vowels
Front | Center | Back | |
---|---|---|---|
rnd | unr. | unr. | |
Close | i | u | |
Mid | e | o | |
Open | a |
Syllable structure
((h)C) V (N)
- C: a consonant, which may be pre-aspirated word-medially.
- V: a vowel
- N: is a nasal consonant with unspecified place of articulation.
Prosody
Stress usually falls on the second to last syllable, unless the word ends in a nasal vowel or preaspirates suffixes, in which case it falls on the last syllable.
Syntax
WALS Ch. | Structure | Examples |
---|---|---|
WALS 81 - 84 | SOVX, SXOV | — [S: the dog] [O: the cat] [V: chases] [X: to the tree] — [S: the dog] [X: to the tree] [O: the cat] [V: chases] |
WALS 85 | Prepositions | — [PP: to] [N: the tree] |
WALS 86 | Genitive Noun | — [G: the cat's] [N: toy] |
WALS 87 | Noun Adjective | — [N: dog] [Adj: big] |
WALS 88 | Noun Demonstrative | — [N: dog] [Dem: that] |
WALS 89 | Numeral Noun | — [Num: three] [N: balls] |
WALS 90 | Relative Noun, Correlative? | — [ [N:house] [V:had] [Rel:who] ] [N: woman] |
WALS 94 | Internal subordinator word | — [S: the dog] [Adv: if] [V: sees] |
WALS 100 | Active alignment | — [Act: the dog] [Pas: the cat] [V: chases] — [Act: the dog] [V: walks] — [Pas: the cat] [V: falls] |
Grammar
Pronouns
- sa – I (1st p. singular)
- sana – we (1st p. plural inc.)
- sado – we (1st p. plural excl.)
- ika – you (2nd p. singular)
- ikana – you (2nd p. dual)
- ikado – you (2nd p. plural)
- go – he/she (3rd p. singular)
- gona – they (3rd p. dual)
- godo – they (3rd p. plural)
- a – it/that (3rd p. singular)
- ahdo – they/those (3rd p. dual)
- ahna – they/those (3rd p. plural)
- Determiners
- Only an indefinite article is used
- Number
- Marked by particles, three different forms: singular, dual, plural
- Tenses
- Present, unmarked; past and habitual, regularly marked by affixes; future
Samples
Misc. sentences
“Tenju ohdattali 'e sin”
/ˈte.ɲu oh.daˈt’a.li ʔe sĩ/
tenju | oh=dattali | 'e | sin |
mister | indf=animal | pat | see |
“The mister sees an animal”
Schleicher's fable
“Ti ohrante, kginja 'e ka hilati ohagahi to ohemon 'e sin mo, …”
/ti ohˈʀan.te ˈk’i.ɲa ʔe ka hiˈlati o.haˈga.hi to o.heˈmõ ʔe sĩ mo/
ti | oh=rante, | kginja | 'e | ka | hila=ti | oh=agahi | to | oh=emon | 'e | sin | mo |
On | indf=hill, | wool | pat | neg | have=rel | indf=sheep | pl | indf=horse | pat | see | pst, |
“On a hill, a wool have-not sheep saw some horses, …”
“…???, …”
/???/
“…one of them pulling a heavy wagon, …”
“…???, …”
/???/
“…one carrying a big load, …”
“…???, …”
/???/
“…and one carrying a man quickly, …”
On a hill, a sheep that had no wool saw horses, one of them pulling a heavy wagon, one carrying a big load, and one carrying a man quickly. The sheep said to the horses: "My heart pains me, seeing a man driving horses." The horses said: "Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself. And the sheep has no wool." Having heard this, the sheep fled into the plain.