Old Shalaian/Names: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
Shalian transcriptions of English names normally use the closest approximation to the Conservative RP pronunciation (e.g. '' | Shalian transcriptions of English names normally use the closest approximation to the Conservative RP pronunciation (e.g. ''Káisi'' 'Casey'), but are sometimes somewhat etymologically informed (e.g. ''Għídna'' 'Edna' retains the Hebrew ayin). This page describes native Shalian names which are sometimes used. | ||
==Structure== | ==Structure== |
Revision as of 04:03, 27 February 2020
Shalian transcriptions of English names normally use the closest approximation to the Conservative RP pronunciation (e.g. Káisi 'Casey'), but are sometimes somewhat etymologically informed (e.g. Għídna 'Edna' retains the Hebrew ayin). This page describes native Shalian names which are sometimes used.
Structure
Most people who use Shalian names either use a new Shalian given name and keep their original surname, or use a full name consisting of 3 to 5 Shalian names. There are no true family names in Shalian as used in AETHER, since families as we know them no longer exist as social units; however, one may choose to take a partner's surname if they have one. Some people may give themselves invented Shalian family names.