Vadi: Difference between revisions

414 bytes added ,  28 July 2020
m
Line 218: Line 218:
Derivational affixes occur in greater frequency, but the texts from the Scriptum suggest the overwhelming number of these affixes are no longer productive.  For this reason, the general consensus among Vadists is that these affixes have been fossilized.  A prefix ''pesa-'' occurs among some verbs that tends to give them causative meaning.  For this reason some have speculated this is a borrowing from the Minhast causative prefix ''išp-''.  This view is problematic however, because this prefix sometimes appears to intensify the meaning of the root.  Moreover, it is also found attached to some nouns, but its addition does not appear to affect the semantics of the noun.
Derivational affixes occur in greater frequency, but the texts from the Scriptum suggest the overwhelming number of these affixes are no longer productive.  For this reason, the general consensus among Vadists is that these affixes have been fossilized.  A prefix ''pesa-'' occurs among some verbs that tends to give them causative meaning.  For this reason some have speculated this is a borrowing from the Minhast causative prefix ''išp-''.  This view is problematic however, because this prefix sometimes appears to intensify the meaning of the root.  Moreover, it is also found attached to some nouns, but its addition does not appear to affect the semantics of the noun.


Causative ''pesa-''
Causative ''pesa-'':
{{Gloss
{{Gloss
|phrase = Anu úla pesadíka, hen.  
|phrase = Anu úla pesadíka, hen.  
Line 227: Line 227:
}}
}}


Intensive ''pesa-''
Intensive ''pesa-'':
{{Gloss
{{Gloss
|phrase = Ji pesakúna, kaman uláta, ji nokan pesakúdi.  
|phrase = Ji pesakúna, kaman uláta, ji nokan pesakúdi.  
Line 236: Line 236:
}}
}}


Nominal ''pesa-''
Nominal ''pesa-'':
{{Gloss
{{Gloss
|phrase = Pesarona hokun.
|phrase = Pesarona hokun.
Line 243: Line 243:
| gloss = CAUS-snake eat.  
| gloss = CAUS-snake eat.  
| translation = Snakes will eat (you).
| translation = Snakes will eat (you).
}}
Contrast this with the actual use of the Minhast causative ''išp-'', by Prefect Annu:
{{Gloss
|phrase = Tašpintaknataheknessuš, tašpintaknaknessuš.  Marantaħmankilmakš, yattax!  Ikšitamaškidustitahemāš!
| IPA =
| morphemes =
| gloss =
| translation = I don't plan on throwing you off your land, and I'm not planning on throwing him off his land.  You two pests should leave each other alone!
}}
}}


5,467

edits