Wiobian/Lexicon: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
'''SLOWƠR ALBYNSGEY-NEAMSGEY –  
'''SLOWƠR ALBYNSGEY-NEAMSGEY –  
ALBIONIAN-ENGLISH LEXICON'''
ALBIONIAN-ENGLISH LEXICON'''
*''duṡe'' = mind; (''archaic'') soul
*''duṡe'' = mind, psyche; (''archaic'') soul
**''duṡewnỉ'' = intellectual, mental
**''duṡewnỉ'' = intellectual, mental
*''duch'' = soul, spirit, ghoast
*''duch'' = soul, spirit, ghoast

Revision as of 03:02, 6 November 2020

SLOWƠR ALBYNSGEY-NEAMSGEY – ALBIONIAN-ENGLISH LEXICON

  • duṡe = mind, psyche; (archaic) soul
    • duṡewnỉ = intellectual, mental
  • duch = soul, spirit, ghoast
    • duchownỉ = spiritual, religious
  • spảsa = salvation
  • ảmiral = admiral
  • cyrw, cyrwi (f.) = blood
  • thỉrcew (f.) = church
  • y, yl, a, al = and
    • The choice between y and a is purely phonetically determined in the modern language. a(l) is used after /i: ɪ ɨ/, y(l) otherwise. The -l (from *li) is used iff a vowel follows.
  • pac = also
  • ơbethba = community, town (Gemeinde)
  • ơbethstwo = community (Gemeinschaft)
  • spoleċnơst = society
  • adnơst = unity, unit (Einheit)
  • adnota = union (Verein)
  • precladaṫ, prelożiṫ = to translate
  • roznaṫ = to distinguish, to tell apart (haplogy from rozeznaṫ)
  • neamyscei = English or English-speaking
  • ta Neamcina = English (language)
  • thera = daughter
  • ażebliż, ażbliż = (formal) unless (from *a že by li že 'let it be ... or something', cf. German es sei denn)
  • jiż = already, German schon
  • ascie = yet, still, more, German noch
    • ascie wynth = yet more
    • ascie aden; ascie X = another
  • measynth (m.) = month
  • adl (f.) = fir, spruce
  • azero (n.) = lake
  • (conj.) so that, may it happen that
  • ażec (m.) = hedgehog
  • ynċmyn (m.) = barley
  • tẻth, potẻth = to flow
  • zaufaṫ = to hope
  • balgoslawiṫ = (archaic) to bless
  • salwei = nightingale
  • solnthe = sun
  • serbrith = moon
  • gweazda = star
  • prijatel (m., môż declension) = friend
  • sparowaṫ = to tolerate, to condone (an old loan from the same source as English spare)
  • wendỉthiṫ, zawendỉthiṫ = to bless (from Latin, via Brythonic)
  • phởnix = phoenix
  • pỉro = feather
  • ogeṅ = fire
  • wichr = storm
  • weatr = wind
  • lảsca = (Christianity) grace, mercy
  • lascitha = cutie
  • lascawei = cute
    • lascawơst = cuteness
  • cỉslo = number (amount or mathematical object)
  • numer = number (identifier)
  • chalpeth = boy
  • deawinca = girl
  • deawitha = maiden; virgin
  • jistei = real (in the sense of 'true' or 'existent')
  • reảlnei = real (as in 'real number')
  • sônthơst = being, entity
  • znảnth X = 'typical X'
  • armê = shoulder
  • pys, psa = dog
  • coth = cat
  • cotheur = tomcat, cơthca = female cat
  • rozmear = size
  • tealo /tɛɫ̩ʊ/ = body
  • zdarwei /zdaɾəβəɪ/ = healthy
    • zdarwiê /zdaɾəβiə/ = health
  • crảsnei /kʰɾɔ:snəɪ/ = beautiful
    • crảsnơst = beauty
    • crasawitha = beautiful woman
  • babinca (f) = grandmother
  • wynth(e) = more
  • existowaṫ = to exist
  • Albyṅ, gen. Albni (f.) = Albion (country)
    • Albản (pl. Albảnowe), Albảnca = Albionian
  • walsina = hair (singulative)
  • walsy = hair (fem. pl.)
  • żiwot = life
  • riêcaṫ, riêth = to say
  • warg /ˈbarə/ = enemy
  • ỉsṫ; poisṫ = to go by foot (uni.)
  • iêsṫ; siêsṫ = to eat
  • znảṫ, znả = to know
  • weadeaṫ, weadhuns, weadie = to know (a fact)
  • odpowiêdaṫ; odpoweadeaṫ = to answer
    • odpoweaḋ = answer
  • meiṫ, meie; umeiṫ = to wash
    • meidlo = soap
  • beiṫ (irreg.) = to be
  • bảṫ-sy; boie-sy (irreg.) = to fear
  • bỉṫ, biê (irreg.) = to beat
  • żỉṫ, żiê (irreg.) = to live
  • milowaṫ = to love
  • milei = dear
  • milơst = love
  • lỉbit = to like
  • libei = nice, pleasant
  • starei 'old (of things)'
    • considered offensive when used for a person; ċtennei (from *čtennŭ-jĭ 'esteemed') is used for people.
  • granitha 'border'
  • beseada 'meeting'
  • thealei 'whole'
  • cto? tho? 'who? what?'
  • zaċẻm? 'why?'
    • zatomż 'that's why'
    • zatom 'that's why'
  • ineim slowy 'in other words' (frozen inst pl)
  • briêntin, briêntinia 'king, queen'
  • nu = like German na
  • se wecier = this evening
  • nơth = night
  • mơth = power, might
  • mởth = can
  • thiðei = foreign, stranger (Proto-Slavic borrowed *ťuďь from Proto-Celtic *toutyos, via a (quasi)-Brythonic language which turned it to *tüdj-)
    • thiðozemeth, thiðozemca = foreigner
  • weariṫ (neacom, neatho, wu neatho) = 'to believe (someone, something, in something)'
  • wiêra = faith, belief
  • mathematica, mathe 'mathematics'; mathematic/mathematiċca 'mathematician'
  • -cija '-tion', -se '-sis', -ita '-ity'
  • walsnơst 'property, characteristic'
  • wesna, liêto, asyṅ, zima /bɛsnə, liətʰʊ, asɨɲ, zɪmə/ = seasons
  • warna 'crow'