138,726
edits
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 539: | Line 539: | ||
''moang'' is the relativizer. It is often dropped when the relative clause is short (most often with adjectives). | ''moang'' is the relativizer. It is often dropped when the relative clause is short (most often with adjectives). | ||
When the head becomes an oblique object, using a resumptive pronoun is a formal Windermere strategy. Resumptive pronouns are not common in the colloquial language. | When the head becomes an oblique object, using a resumptive pronoun is a formal Windermere strategy. Resumptive pronouns are not common in the colloquial language: | ||
:Colloquial: ''fi łamhif moang rie chea seaf'' ('the market I went to', lit. "the market that I went") | |||
:Formal: ''fi łamhif moang rie chea seaf dunfi'' (lit. "the market that I went there") | |||
English what-clauses are translated with ''fid moang...'' or ''foang...''. ''foang'' is also used to translate ''the [adjective] one'' in English: | English what-clauses are translated with ''fid moang...'' or ''foang...''. ''foang'' is also used to translate ''the [adjective] one'' in English: |
edits