Verse:Hmøøh/Srănga Tsayfuan: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (→Languages) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
**''Səsnuθma Durin spəxna Moria; δünəŋ łetri hə čərθidəŋ'' | **''Səsnuθma Durin spəxna Moria; δünəŋ łetri hə čərθidəŋ'' | ||
*Elvish language 2: pseudo-Classical Tseer | *Elvish language 2: pseudo-Classical Tseer | ||
**''Pärtətəlič o sgəzu kə-fteru di-sumätäk!'' | |||
*"Valarin": quasi-Amdo Tibetan/Polish (lots of consonant clusters, lenition mania) | *"Valarin": quasi-Amdo Tibetan/Polish (lots of consonant clusters, lenition mania) | ||
*Humans: Germanic gibberish (loosely based on http://www.frathwiki.com/Wiobian) | *Humans: Germanic gibberish (loosely based on http://www.frathwiki.com/Wiobian) | ||
Line 23: | Line 24: | ||
:''keerupatteekka durre ledeppa behattur'' | :''keerupatteekka durre ledeppa behattur'' | ||
</poem> | </poem> | ||
*Dwarves: quasi- | *Dwarves: quasi-Netagin | ||
*Ents: Raamaanujan (not attested by author) | *Ents: Raamaanujan (not attested by author) | ||
Revision as of 02:50, 24 November 2021
Srăga Tsayfuan was a major Pategian fantasy writer and conlanger.
Tsayfuan's conworld
Races
(English names are translation conventions)
- Elves
- Humans
- Dwarves
- Orcs
- Ents
Languages
- Elvish language 1: Vruxma
- Səsnuθma Durin spəxna Moria; δünəŋ łetri hə čərθidəŋ
- Elvish language 2: pseudo-Classical Tseer
- Pärtətəlič o sgəzu kə-fteru di-sumätäk!
- "Valarin": quasi-Amdo Tibetan/Polish (lots of consonant clusters, lenition mania)
- Humans: Germanic gibberish (loosely based on http://www.frathwiki.com/Wiobian)
- Orcs: minimalistic, with suffixing morphology
kadeeppa behattur kel kiimana,
taameppa behattur kel kiimana,
redubeppa behattur kel kiimana,
keerupatteekka durre ledeppa behattur
- Dwarves: quasi-Netagin
- Ents: Raamaanujan (not attested by author)
Quotes
Mi seaf imfnüd se doach te tsmüng ăbüch mosrel,
Tes tsor hălpduth șăm'it — lăta, chnet fa mi yem!
Rinoat ef loc Dămath, dicleap yaf imhăcwel;
Doar bang, yăsnar, tămnüth, mi sngom se chwep păhem.
As summer days trudge on, and meet the winter soil,
And all hope comes to naught — light shines from far away.
Let Fortune turn her wheel, oblivious to our toil;
We skilled ones persevere and seek the light of day.