Wiobian/Lexicon: Difference between revisions
m (IlL moved page Verse:Apple PIE/Crackfic/Altwiebisch/Lexicon to Verse:Irta/Crackfic/Altwiebisch/Lexicon without leaving a redirect) |
m (IlL moved page Wiebian/Lexicon to Wiobian/Lexicon without leaving a redirect) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
Pfeune (also called Maneiung) = the Pfiune river in Northern Etalocin, the homeland of the Wiebians | |||
Lakrutz = a spring festival | |||
Jänden, Jand = animal | |||
Würlen, Wurl = bird (*đosir) -- plural umlaut was removed by analogy | |||
Eilend = island (linguists aren't sure if it was native Talmic, from *īr-and-, or borrowed directly from English in modern times, or is a hybrid of Hebrew "i" and English "island", or borrowed from French "île") | |||
Rlung (m) = breath, soul, spirit, sgv ''Rlüngen'' 'moment' | |||
naoi = with (instrumental), through (~ Eevo nai) | |||
meit- = to give (past tense ''mitt'') | |||
Meitel / Mittel = present | |||
mit = if | |||
mingen = modern (from mi phing-im-) | |||
Jener (m) = water | |||
Mälen, Mal (m) = tree (*mār-) | |||
Ferr (m) = name (*veli-) | |||
Kammel (f) = woman (kamr-, kamn-) | |||
Zecht (m) = child (tektis) | |||
Bande (f) = meat (*bandoy) | |||
Isch (m) = language (φeskos) | |||
Rlut (m) = laughter (*3rōdos) | |||
Gräten, Grat (m) = god (*glādos) | |||
alt = old (*ārdom) | |||
Keks (m) = cookie (from a derivative of kaxs 'eat') | |||
Ande (f) = sun (andū) | |||
leißen = I wash (*rī/riyV-tVn) | |||
Rlack (m) = crow (PTal *qrakkos) | |||
Rlieh (f) = sanctuary (''*qreuφoi'') | |||
* "Rlieh algebra" | |||
zweiden -- to pass by (*θwīθVn) | |||
schrlaoien = to sprout (sqroi-) | |||
Daoi (m) = valley (dawis) | |||
Gaoin (m) = root (goinim) | |||
Aoiß (m) = fat (aitt-) | |||
Wlaoige (f) = wave (δlay-) | |||
Schwaoich (m) = bow (*swoykwos) | |||
Baoinung (m) = lord (boyn 'high' + -ung honorific, can it be related to Eevo -wñ?) | |||
kraoi (prep) = after (borrowed from Early Crackfic-Trician Semitic *2axray?) | |||
Waoisten = a spring festival (*δoi-stan-, the -sten part is related to Stánsa) | |||
Staoiß (f) = grace, mercy | |||
Baoiße (f) = tower | |||
baoichen = I lift up | |||
haoiben = I bring | |||
Schmaoi (f) = border (*smoyī) | |||
schwaoiben = I load up, geschwaoiben = I trust, believe | |||
raoien = to rest (from *lawī) | |||
spaoigen = to seek (not inherited) | |||
Schrlaoitsch = rapid burst through a small opening | |||
kaoifen = to request |
Latest revision as of 13:44, 21 April 2022
Pfeune (also called Maneiung) = the Pfiune river in Northern Etalocin, the homeland of the Wiebians
Lakrutz = a spring festival
Jänden, Jand = animal
Würlen, Wurl = bird (*đosir) -- plural umlaut was removed by analogy
Eilend = island (linguists aren't sure if it was native Talmic, from *īr-and-, or borrowed directly from English in modern times, or is a hybrid of Hebrew "i" and English "island", or borrowed from French "île")
Rlung (m) = breath, soul, spirit, sgv Rlüngen 'moment'
naoi = with (instrumental), through (~ Eevo nai)
meit- = to give (past tense mitt)
Meitel / Mittel = present
mit = if
mingen = modern (from mi phing-im-)
Jener (m) = water
Mälen, Mal (m) = tree (*mār-)
Ferr (m) = name (*veli-)
Kammel (f) = woman (kamr-, kamn-)
Zecht (m) = child (tektis)
Bande (f) = meat (*bandoy)
Isch (m) = language (φeskos)
Rlut (m) = laughter (*3rōdos)
Gräten, Grat (m) = god (*glādos)
alt = old (*ārdom)
Keks (m) = cookie (from a derivative of kaxs 'eat')
Ande (f) = sun (andū)
leißen = I wash (*rī/riyV-tVn)
Rlack (m) = crow (PTal *qrakkos)
Rlieh (f) = sanctuary (*qreuφoi)
- "Rlieh algebra"
zweiden -- to pass by (*θwīθVn) schrlaoien = to sprout (sqroi-)
Daoi (m) = valley (dawis)
Gaoin (m) = root (goinim)
Aoiß (m) = fat (aitt-)
Wlaoige (f) = wave (δlay-)
Schwaoich (m) = bow (*swoykwos)
Baoinung (m) = lord (boyn 'high' + -ung honorific, can it be related to Eevo -wñ?)
kraoi (prep) = after (borrowed from Early Crackfic-Trician Semitic *2axray?)
Waoisten = a spring festival (*δoi-stan-, the -sten part is related to Stánsa)
Staoiß (f) = grace, mercy
Baoiße (f) = tower
baoichen = I lift up
haoiben = I bring
Schmaoi (f) = border (*smoyī)
schwaoiben = I load up, geschwaoiben = I trust, believe
raoien = to rest (from *lawī)
spaoigen = to seek (not inherited)
Schrlaoitsch = rapid burst through a small opening
kaoifen = to request