Hiberno-Japanese: Difference between revisions

m
mNo edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Irish-Japanese-Mandarin-Korean (mainly Irish, Mandarin and Sino-Xenic) creole spoken in Irta Tricin's Cualand, written in Katakana
Irish-Japanese-Mandarin-Korean (mainly Irish, Mandarin and Sino-Xenic) creole spoken in Irta Tricin's Cualand, written in Katakana
Epenthetic vowels in words from Irish: broad consonants take -ə, slender consonants take -i


mishi ōu ishiki = I drink (drank, will drink...) water
mishi ōu ishiki = I drink (drank, will drink...) water
Line 9: Line 7:
* shān dini, māri dini = man, woman (age agnostic)
* shān dini, māri dini = man, woman (age agnostic)
* shān fyaru, māri fyaru = (adult) man, woman
* shān fyaru, māri fyaru = (adult) man, woman
* shān kuwan, māri kuwan = boy, girl
* shān kuran, māri kuran = son, daughter


''Mishi tā Nihon dini'' = I am Japanese
== Phonology ==
== Phonology ==
''a e i o u'' /a e i o ɨ/
''a e i o u'' /a e i o ɨ/
Line 16: Line 15:
''p t k b d g f s sh ch j h m n r w y'' /pʰ t{{den}}ʰ kʰ p~b t{{den}}~d{{den}} k~g φ s ʃ~ɕ tʃʰ tʃ h m n ɾ~l w j/
''p t k b d g f s sh ch j h m n r w y'' /pʰ t{{den}}ʰ kʰ p~b t{{den}}~d{{den}} k~g φ s ʃ~ɕ tʃʰ tʃ h m n ɾ~l w j/


-l -il -r -ir -> -u -ru -ru -ri
Initial broad L -> ur-, initial broad R -> r, initial slender L amd R -> ry-
 
-l -il -r -ir -> -u -ri -ru -ri


-Ca -Ce -> -Ca -Ci
-Ca -Ce -> -Ca -Ci
Korean vowels: a eo i (a)e u eu → a o i e u u
All Korean stops are borrowed as voiceless (except intervocalic plain stops)


== Lexicon (before erosion) ==
== Lexicon (before erosion) ==
* unarigi = sea (Ir. ''an fharraige'')
* ryanau = baby, child, something small
* kuran = one's child (Ir. ''clann'')
* aru = (''literary'') quotative, complementizer (Ir. ''ar'')
* unarugi = sea (Ir. ''an fharraige'')
* ishiki = water (Ir. ''uisce'')
* ishiki = water (Ir. ''uisce'')
* unnyaun → unnyon = sky (Ir. ''an neamh'')
* unnyan = sky (Ir. ''an neamh'')
* to = and (for nouns)
* to = and (for nouns)
* agasu = and (for sentences)
* agasu = and (for sentences)
Line 34: Line 42:
* ihi  ← ith = to eat
* ihi  ← ith = to eat
* ōu ← ól = to drink
* ōu ← ól = to drink
* aburi abair = to say
* deri deir = to say; quotative, complementizer
* sunān (← snámh) = to swim
* sunān (← snámh) = to swim
* ēshiki (← éisc) = fish
* ēshiki (← éisc) = fish
* fāru (← fáil 'to find, to get') = to have, there is
* fāri (← fáil 'to find, to get') = to have, there is
* mishi = 1st person pronoun
* mishi = 1st person pronoun
* tusa = 2nd person pronoun
* tusa = 2nd person pronoun
Line 43: Line 51:
* nyorime (ní bhfuair mé) = there is not
* nyorime (ní bhfuair mé) = there is not
* urā <- lá = day
* urā <- lá = day
* urūnasa <- Lúnasa
* urua <- luath = early
138,759

edits