Literature:Namárië: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 4: Line 4:
<center>
<center>
<poem>
<poem>
Ai! laurië lantar lassi súrinen,
''Ai! laurië lantar lassi súrinen,''
yéni únótimë ve rámar aldaron!
''yéni únótimë ve rámar aldaron!''
Yéni ve lintë yuldar avánier
''Yéni ve lintë yuldar avánier''
mi oromardi lisse-miruvóreva
''mi oromardi lisse-miruvóreva''
Andúnë pella, Vardo tellumar
''Andúnë pella, Vardo tellumar''
nu luini yassen tintilar i eleni
''nu luini yassen tintilar i eleni''
ómaryo airetári-lírinen.
''ómaryo airetári-lírinen.''


Sí man i yulma nin enquantuva?
''Sí man i yulma nin enquantuva?''


An sí Tintallë Varda Oiolossëo
''An sí Tintallë Varda Oiolossëo''
ve fanyar máryat Elentári ortanë,
''ve fanyar máryat Elentári ortanë,''
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
''ar ilyë tier undulávë lumbulë;''
ar sindanóriello caita mornië
''ar sindanóriello caita mornië''
i falmalinnar imbë met, ar hísië
''i falmalinnar imbë met, ar hísië''
untúpa Calaciryo míri oialë.
''untúpa Calaciryo míri oialë.''
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
''Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!''


Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
''Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.''
Nai elyë hiruva. Namárië!
''Nai elyë hiruva. Namárië!''
</poem>
</poem>
</center>
</center>
Line 33: Line 33:
<center>
<center>
<poem>
<poem>
Ah! like gold fall the leaves in the wind,
''Ah! like gold fall the leaves in the wind,''
Long years numberless as the wings of trees!
''long years numberless as the wings of trees!''
The years have passed like swift draughts
''The years have passed like swift draughts''
Of the sweet mead in lofty halls
''of the sweet mead in lofty halls''
Beyond the West, beneath the blue vaults of Varda
''beyond the West, beneath the blue vaults of Varda''
Wherein the stars tremble
''wherein the stars tremble''
In the song of her voice, holy and queenly.
''in the song of her voice, holy and queenly.''


Who now shall refill the cup for me?
''Who now shall refill the cup for me?''


For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars from Mount Everwhite
''For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars from Mount Everwhite''
Has uplifted her hands like clouds,
''has uplifted her hands like clouds,''
And all paths are drowned deep in shadow;
''and all paths are drowned deep in shadow;''
And out of a grey country darkness lies
''and out of a grey country darkness lies''
On the foaming waves between us
''on the foaming waves between us''
And mist covers the jewels of Calacirya forever.
''and mist covers the jewels of Calacirya forever.''
Now lost, lost to those from the east is Valimar!
''Now lost, lost to those from the east is Valimar!''


Farewell! maybe thou shalt find Valimar.
''Farewell! maybe thou shalt find Valimar.''
Maybe even thou shalt find it. Farewell!
''Maybe even thou shalt find it. Farewell!''
</poem>
</poem>
</center>
</center>
Line 59: Line 59:
<center>
<center>
<poem>
<poem>
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
''Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,''
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
''aarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!''
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
''Aír'ūño iarje cual ýuý nei''
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
''ūsad ūtsad xaijentes cuj eý''
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
''jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi''
Jál eý āhaíburbur jena
''jál eý āhaíburbur jena''
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.
''aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.''


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
''Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?''


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
''Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena''
Uiuluseu xenuz, réú cual cum'ay,
''Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,''
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
''ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;''
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
''un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí''
Rév'en uuxuu eý āhsuhian
''rév'en uuxuu eý āhsuhian''
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
''aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.''
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
''Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!''


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
''Cualuño! Uc' coreu Valimar.''
Uc' coreu. Cualuño!
''Uc' coreu. Cualuño!''
</poem>
</poem>
</center>
</center>
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Uiuluseu xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhsuhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!





Revision as of 03:36, 29 May 2023

Translations

Namárië


Quenya

Ai! laurië lantar lassi súrinen,
yéni únótimë ve rámar aldaron!
Yéni ve lintë yuldar avánier
mi oromardi lisse-miruvóreva
Andúnë pella, Vardo tellumar
nu luini yassen tintilar i eleni
ómaryo airetári-lírinen.

Sí man i yulma nin enquantuva?

An sí Tintallë Varda Oiolossëo
ve fanyar máryat Elentári ortanë,
ar ilyë tier undulávë lumbulë;
ar sindanóriello caita mornië
i falmalinnar imbë met, ar hísië
untúpa Calaciryo míri oialë.
Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!

Namárië! Nai hiruvalyë Valimar.
Nai elyë hiruva. Namárië!

English

Ah! like gold fall the leaves in the wind,
long years numberless as the wings of trees!
The years have passed like swift draughts
of the sweet mead in lofty halls
beyond the West, beneath the blue vaults of Varda
wherein the stars tremble
in the song of her voice, holy and queenly.

Who now shall refill the cup for me?

For now the Kindler, Varda, the Queen of the Stars from Mount Everwhite
has uplifted her hands like clouds,
and all paths are drowned deep in shadow;
and out of a grey country darkness lies
on the foaming waves between us
and mist covers the jewels of Calacirya forever.
Now lost, lost to those from the east is Valimar!

Farewell! maybe thou shalt find Valimar.
Maybe even thou shalt find it. Farewell!

Soc'ul'

Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
aarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
jál eý āhaíburbur jena
aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.

Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?

Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
rév'en uuxuu eý āhsuhian
aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!

Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


Template:Interlinear: no lines supplied.;
Template:Interlinear: no lines supplied.;