Grekelin: Difference between revisions

1,048 bytes removed ,  17 August 2023
Latinization
(Switched to the Latin alphabet :)))
(Latinization)
Line 98: Line 98:
! English (''Εκχλέζεκην'') || Grekelin (''Γρεκελένικην'') || Pronunciation (IPA)
! English (''Εκχλέζεκην'') || Grekelin (''Γρεκελένικην'') || Pronunciation (IPA)
|-
|-
| Yes || ''Νέ'' || /nɛː/
| Yes || ''Ne'' || /nɛː/
|-
|-
| No || ''Ού / ύ'' || /ʊː/
| No || ''u'' || /ʊː/
|-
|-
| Of course! || ''Φιjή!'' || /pʰj'd͡ʒiː/
| Hello! || ''Jzovorzso!'' (Formal) / ''Gia!'' (Informal) || /'d͡ʒoːβor̩ʐo/ /ɣjɑː/
|-
|-
| Hello! || ''Jόβορζζο'' (Formal) / ''Γειά!'' (Informal) || /'d͡ʒoːβor̩ʐo/ /ɣjɑː/
| Good morning! || ''Jzo regzetti!'' || /d͡zoː r̩ɛ'ɟkʰɛːti/
|-
|-
| How are you? || ''Χτέ έςτε?'' || /'ɛːstɛ/
| Good night! || ''Jzo niktra!'' || /d͡zoː njk'tr̩ɑː/
|-
|-
| Good morning! || ''Jό ρεκχέτι!'' || /d͡zoː r̩ɛ'ɟkʰɛːti/
| Have a nice day! || ''Eis jodila sei!'' || /jis 'd͡ʒoːdjlɑ sjɪ/
|-
|-
| Good night! || ''Jό νικτρά!'' || /d͡zoː njk'tr̩ɑː/
| Goodbye! || ''Visontlataszra'' || /visontɭa'tɑːʃr̩a/
|-
|-
| Have a nice day! || ''Είς jόδιλα σεί!'' || /jis 'd͡ʒoːðjlɑ sjɪ/
| Thank you! || ''Jzommo!'' ||
|-
|-
| Goodbye! || ''Βιςοντλατάsρα!'' || /visontɭa'tɑːʃr̩a/
| Who? || ''Pkios?'' || /pkjoːs/
|-
|-
| I love you || ''Αγαπό σεί'' || /aɣa'poː sjiː/
| What? || ''Ti?'' || /tiː/
|-
|-
| Please || ''Κερμό σεί'' || /kɛr̩'moː sjiː/
| When? || ''Pothe?'' || /ˈpoːθɛ/
|-
|-
| Thank you! || ''Κέsενμε!'' || /'κɐːʃɐnme!/
| Where? || ''Hete'' || /ˈkʰe'teː/
|-
|-
| Who? || ''Πκιός?'' || /pkjoːs/
| How? || ''Pos?'' || /ˈpoːs/
|-
|-
| What? || ''Τί?'' || /tiː/
| Why || ''Jzatie?'' || /'d͡ʒjaːʈɛ/
|-
|-
| When? || ''Πόθε?'' || /ˈpoːθɛ/
| Again || ''Ugra'' || /ʊɣˈrɑː/
|-
|-
| Where? || ''Χτέ?'' || /ˈkʰteː/
| What is your name? || ''Ti enta a noma sei?'' / ''Pos enta a noma sei?'' (Informal) ||
|-
|-
| How? || ''Πώς?'' || /ˈpoːs/
| My name is... || ''A noma mei enta ...''' ||
|-
|-
| Why || ''Jατιέ?'' || /'d͡ʒjaːʈɛ/
| Do you speak English? || ''Relalite eis egzlezikin?'' ||
|-
|-
| Again || ''υγρά'' || /ʊɣˈrɑː/
| I do not understand Grekelin. || ''U megzerto a gnujza Grekelenikin!'' ||
|-
|-
| What is your name? || ''Τί έςτα ά νόμα σεί?'' / ''Πώς έςτα νόμα ςεί?'' (Informal) ||
| Help me! || ''Woithia!'' ||  
|-
|-
| My name is... || ''Νόμα μεί εςτά ...''' ||
| How much is it? || ''Poszo enta?'' || /ˈpoːʃo ɛŋˈtɑː/
|-
|-
| This is... || ''Δάβτο έςτα...'' || /ˈðaːβto ˈɛːstɑ/
| The study of Grekelin sharpens the mind. || ''Mathkiszi Grekelenikii peia a nu kowtoertta.'' || /'maːθkisi ɣr̩ɛkɛlɛːni'kjiː pjɑː α nʊː koβʈoˈɛːr̩ta/
|-
|-
| Yes, I understand. || ''Νέ, μέκχερτο.'' ||
| Where are you from? || ''Pe ente ejs?'' || /pɛː ɛːstɛ ɛːks/
|-
| I do not understand. || ''Ού μεκχέρτο.'' ||
|-
| Do you speak English? || ''Ρελαλίτε είς Εκχλέζεκιν?'' ||
|-
| I do not understand Grekelin. || ''Ού μεκχέρτο γνύjα Γρεκελένικην'' ||
|-
| Help me! || ''Βοήθια!'' ||
|-
| You are right/wrong! || ''Έςτε σωστάν/λαθκάν!'' || /ɛsˈtɛː sosˈtɑːɲ/ or /ɛsˈtɛː lɑtʰ/
|-
| What time is it? || ''Τί κρόνι έςτα τώρα?'' || /ʈi 'kr̩oːni 'eːsta toːr̩a/
|-
| How much is it? || ''Τίμη?'' || /ti'mɪː/
|-
| The study of Grekelin sharpens the mind. || ''Μάθκηση Γρεκελενικηή πειά ά νύ κοβτόερτα.'' || /'maːθkisi ɣr̩ɛkɛlɛːni'kjiː pjɑː α nʊː koβʈoˈɛːr̩ta/
|-
| Where are you from? || ''Χτέ έςτε έξ?'' || /pɛː ɛːstɛ ɛːks/
|-
| I like ... || ''Αρέςκομο είς ά ...'' /ɑr̩'ɛːskomo jiːs aː/
|}
|}


Line 169: Line 149:


===Slavic===
===Slavic===
The Slavic (''"Διαλέκτα Σλαβήν"'', "/ðʝa'lɛkta sla'vin/" or "/ðʝa'lʲekta slaviŋ/") dialect can be distinguished by some certain features that aren't present in Standard Grekelin:
The Slavic (''"Dialekta Slavin"'', "/ðʝa'lɛkta sla'vin/" or "/ðʝa'lʲekta slaviŋ/") dialect can be distinguished by some certain features that aren't present in Standard Grekelin:
<ul>
<ul>
<li>Skipping of the verb "to be" (έςτ') in the present tense (Τάν έςτα' εγύ βλεμινή -> Τάν' έγυ βλεμινή), if the subject can be assumed.</li>
<li>Skipping of the verb "to be" (enta) in the present tense (Dawto esta egy wlemini -> Dawto egy wlemini), if the subject can be assumed.</li>
<li>The letter "υ" represents the ''"ɨ"'' sound instead of the ''"u"'' one, when stressed.</li>
<li>The letter "u" represents the ''"ɨ"'' sound instead of the ''"u"'' one, when unstressed.</li>
<li>Borrow of Slavic words instead of using Grekelin ones (''Ά κάρκα'' -> ''Ά στύλα'').</li>
<li>Borrow of Slavic words instead of using Grekelin ones (''A karka'' -> ''A sztulla'').</li>
<li>Preserving the dative case (Είς ά μήρα -> Μηραηδύ) (NOTE: The dative case fixes the stress on the last syllable, which must be an ''ύ'').</li>
<li>Preserving the dative case (Eis a mira -> Mirajzdu) (NOTE: The dative case fixes the stress on the last syllable, which must be an ''u'').</li>
</ul>
</ul>


Line 180: Line 160:


===Urlogrockae===
===Urlogrockae===
The Urlogrockae (''"Υρλoγρέκελην"'', ''/urle'ɣrɛkelin/'' dialect is the one used as the standard language. It's closer to Hungarian when it comes to phonetics but closer to Greek when it comes to orthography. Key features of this dialect, compared to the Slavic one and mainly to other languages like Hungarian and Greek are:
The Urlogrockae (''"Urlegrekelin"'', ''/urle'ɣrɛkelin/'' dialect is the one used as the standard language. It's closer to Hungarian when it comes to phonetics but closer to Greek when it comes to orthography. Key features of this dialect, compared to the Slavic one and mainly to other languages like Hungarian and Greek are:
<ul>
<ul>
<li>Skipping the final vowel in pronounciation, if it's a short one (υ or ι).
<li>Skipping the final vowel in pronounciation, if it's a short one (υ or ι).
Line 203: Line 183:
<i>I would like a coffee and biscuits, thank you.</i><br>
<i>I would like a coffee and biscuits, thank you.</i><br>
<b>Grekelin</b><br>
<b>Grekelin</b><br>
<i>(Γρώ) θήλκω εγύ καφέ κιά κέбισκότηκ, jόμο.</i><br>
<i>(Gro) thilko egy kave kia kebiszkotek, jzommo.</i><br>


===Lord's prayer===
===Lord's prayer===
562

edits