562
edits
(Switched to the Latin alphabet :))) |
(Latinization) |
||
Line 98: | Line 98: | ||
! English (''Εκχλέζεκην'') || Grekelin (''Γρεκελένικην'') || Pronunciation (IPA) | ! English (''Εκχλέζεκην'') || Grekelin (''Γρεκελένικην'') || Pronunciation (IPA) | ||
|- | |- | ||
| Yes || '' | | Yes || ''Ne'' || /nɛː/ | ||
|- | |- | ||
| No || '' | | No || ''u'' || /ʊː/ | ||
|- | |- | ||
| | | Hello! || ''Jzovorzso!'' (Formal) / ''Gia!'' (Informal) || /'d͡ʒoːβor̩ʐo/ /ɣjɑː/ | ||
|- | |- | ||
| | | Good morning! || ''Jzo regzetti!'' || /d͡zoː r̩ɛ'ɟkʰɛːti/ | ||
|- | |- | ||
| | | Good night! || ''Jzo niktra!'' || /d͡zoː njk'tr̩ɑː/ | ||
|- | |- | ||
| | | Have a nice day! || ''Eis jodila sei!'' || /jis 'd͡ʒoːdjlɑ sjɪ/ | ||
|- | |- | ||
| | | Goodbye! || ''Visontlataszra'' || /visontɭa'tɑːʃr̩a/ | ||
|- | |- | ||
| | | Thank you! || ''Jzommo!'' || | ||
|- | |- | ||
| | | Who? || ''Pkios?'' || /pkjoːs/ | ||
|- | |- | ||
| | | What? || ''Ti?'' || /tiː/ | ||
|- | |- | ||
| | | When? || ''Pothe?'' || /ˈpoːθɛ/ | ||
|- | |- | ||
| | | Where? || ''Hete'' || /ˈkʰe'teː/ | ||
|- | |- | ||
| | | How? || ''Pos?'' || /ˈpoːs/ | ||
|- | |- | ||
| | | Why || ''Jzatie?'' || /'d͡ʒjaːʈɛ/ | ||
|- | |- | ||
| | | Again || ''Ugra'' || /ʊɣˈrɑː/ | ||
|- | |- | ||
| | | What is your name? || ''Ti enta a noma sei?'' / ''Pos enta a noma sei?'' (Informal) || | ||
|- | |- | ||
| | | My name is... || ''A noma mei enta ...''' || | ||
|- | |- | ||
| | | Do you speak English? || ''Relalite eis egzlezikin?'' || | ||
|- | |- | ||
| | | I do not understand Grekelin. || ''U megzerto a gnujza Grekelenikin!'' || | ||
|- | |- | ||
| | | Help me! || ''Woithia!'' || | ||
|- | |- | ||
| | | How much is it? || ''Poszo enta?'' || /ˈpoːʃo ɛŋˈtɑː/ | ||
|- | |- | ||
| | | The study of Grekelin sharpens the mind. || ''Mathkiszi Grekelenikii peia a nu kowtoertta.'' || /'maːθkisi ɣr̩ɛkɛlɛːni'kjiː pjɑː α nʊː koβʈoˈɛːr̩ta/ | ||
|- | |- | ||
| Where are you from? || ''Pe ente ejs?'' || /pɛː ɛːstɛ ɛːks/ | |||
| Where are you from? || '' | |||
|} | |} | ||
Line 169: | Line 149: | ||
===Slavic=== | ===Slavic=== | ||
The Slavic (''" | The Slavic (''"Dialekta Slavin"'', "/ðʝa'lɛkta sla'vin/" or "/ðʝa'lʲekta slaviŋ/") dialect can be distinguished by some certain features that aren't present in Standard Grekelin: | ||
<ul> | <ul> | ||
<li>Skipping of the verb "to be" ( | <li>Skipping of the verb "to be" (enta) in the present tense (Dawto esta egy wlemini -> Dawto egy wlemini), if the subject can be assumed.</li> | ||
<li>The letter " | <li>The letter "u" represents the ''"ɨ"'' sound instead of the ''"u"'' one, when unstressed.</li> | ||
<li>Borrow of Slavic words instead of using Grekelin ones ('' | <li>Borrow of Slavic words instead of using Grekelin ones (''A karka'' -> ''A sztulla'').</li> | ||
<li>Preserving the dative case ( | <li>Preserving the dative case (Eis a mira -> Mirajzdu) (NOTE: The dative case fixes the stress on the last syllable, which must be an ''u'').</li> | ||
</ul> | </ul> | ||
Line 180: | Line 160: | ||
===Urlogrockae=== | ===Urlogrockae=== | ||
The Urlogrockae (''" | The Urlogrockae (''"Urlegrekelin"'', ''/urle'ɣrɛkelin/'' dialect is the one used as the standard language. It's closer to Hungarian when it comes to phonetics but closer to Greek when it comes to orthography. Key features of this dialect, compared to the Slavic one and mainly to other languages like Hungarian and Greek are: | ||
<ul> | <ul> | ||
<li>Skipping the final vowel in pronounciation, if it's a short one (υ or ι). | <li>Skipping the final vowel in pronounciation, if it's a short one (υ or ι). | ||
Line 203: | Line 183: | ||
<i>I would like a coffee and biscuits, thank you.</i><br> | <i>I would like a coffee and biscuits, thank you.</i><br> | ||
<b>Grekelin</b><br> | <b>Grekelin</b><br> | ||
<i>( | <i>(Gro) thilko egy kave kia kebiszkotek, jzommo.</i><br> | ||
===Lord's prayer=== | ===Lord's prayer=== |
edits