Gaju: Difference between revisions

1,538 bytes added ,  20 November 2023
m
no edit summary
mNo edit summary
 
(6 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 3: Line 3:
|name = Gaju
|name = Gaju
|nativename = Gaju
|nativename = Gaju
|pronunciation = ['gäɟu]
|pronunciation = 'kä˩cu˥
|region = Southeast Asia
|region = Southeast Asia
|states = Rtuha, Uya, northern Ttyami, northeastern Umairri, eastern Manamuki
|states = Rtuha, Uya, northern Ttyami, northeastern Umairri, eastern Manamuki
|setting = Rttirria
|setting = Rttirria
|speakers =  
|speakers = 928,000
|date = 2015
|fam1 = Rttirrian
|fam1 = Rttirrian
|fam2 = South Rttirrian
|fam2 = South Rttirrian
|fam3 = [[Old Gaju]]
|fam3 = [[Old Gaju]]
|script = [[w:Latin script|Latin]] (unofficially), Rttirri
|scripts = [[w:Latin script|Latin]] (unofficially), Rttirri
}}
}}
'''Gaju''' (English: /'gɑːd͡ʒuː/, Gaju: ['kä˩cu˥], [[Rttirri]]: [ˈkɑcu]) is a minority language in [[Verse:Rttirria|Rttirria]], spoken by the Gaju people in the eastern part of the country. It is a member of the Rttirrian language family, descended from the Proto-South-Rttirrian langauge that is also the ancestor of modern [[Rttirri]], the nation's official language.
'''Gaju''' (English: /'gɑːd͡ʒuː/, Gaju: ['kä˩cu˥], [[Rttirri]]: [ˈkɑcu]) is a minority language in [[Verse:Rttirria|Rttirria]], spoken by the Gaju people in the eastern part of the country. It is a member of the Rttirrian language family, descended from the Proto-South-Rttirrian langauge that is also the ancestor of modern [[Rttirri]], the nation's official language.
Line 20: Line 21:


==History==
==History==
{{main|Old Gaju}}
:''See also: [[Proto-Rttirrian]] and [[Old Gaju]]''
Gaju is a member of the South Rttirrian branch of the Rttirrian language family of [[w:Southeast Asia|Southeast Asia]]; the dialects of Proto-South-Rttirrian that would become Gaju split off from those that would become Rttirri around the 3rd to 5th century CE, probably in southeastern Rttirria.
Gaju is a member of the South Rttirrian branch of the Rttirrian language family of [[w:Southeast Asia|Southeast Asia]]; the dialects of Proto-South-Rttirrian that would become Gaju split off from those that would become Rttirri around the 3rd to 5th century CE, probably in southeastern Rttirria.


Line 367: Line 368:
| ''di''
| ''di''
|}
|}
Pronouns are traditionally considered grammatically necessary, but, like in Japanese and other East and Southeast Asian languages, may be left out when obvious by context.
:Syâm-í nam ge do-tang.
:store-LOC PERF 3SG.ACC PST-find
:(I) found him at the store.


Genitive pronouns follow the nouns they modify. The third-person singular plural is a recent innovation, derived from ''fòkom'' ("there").
Genitive pronouns follow the nouns they modify. The third-person singular plural is a recent innovation, derived from ''fòkom'' ("there").
Line 528: Line 535:


===Relative and independent clauses===
===Relative and independent clauses===
Relative particles are marked with the particle ''ùùtyu'', which can be declined for case.
Relative particles are marked with the particle ''ợtyu'', which can be declined for case.


:Dáng demo ma ợtyu-'''ge''' na bu-pịpu?
:Dáng demo ma ợtyu-'''ge''' na bu-pịpu?
Line 539: Line 546:
:3SG.NOM PERF PST-say that 3SG.NOM home-DAT go-want.
:3SG.NOM PERF PST-say that 3SG.NOM home-DAT go-want.
:She said that she wanted to go home.
:She said that she wanted to go home.
==Sample text==
The [[w:Lord's Prayer|Lord's Prayer]] in Gaju, as translated by early Christian missionaries to Rttirria:
::{|
||'''English'''|| || '''Gaju'''
|-
||Our Father who art in heaven, || || <!--god-VOC FML 1PL.GEN heaven-LOC--> Fợtạkasă tya mạ tsạkunlí,
|-
||Hallowed be thy name. || || <!--name 2SG.GEN be holy--> Isho kọm tẹm amạ.
|-
||Thy kingdom come. || || <!--kingdom FML 2SG.GEN FUT-come--> Chalạ tya kọm nyicha.
|-
||Thy will be done || || <!--want-GER FML 2SG.GER FUT-happen--> Dẹngbum tya kọm nyichi
|-
||on earth as it is in heaven. || || <!--Earth-LOC as heaven-LOC--> Bomshulí mishu tsạkunlí.
|-
||Give us this day our daily bread, || || <!--1PL.DAT FML bread-ACC common IMP-give--> Matyá tya bomlame khămà
|-
||and forgive us our trespasses, || || <!--and error-ABL PL IMP-forgive--> pu kiwoma ma khăhnang
|-
||as we forgive those who trespass against us, || || <!--like 1PL.NOM person PL that 1PL-DAT err forgive--> mishu ma neng ợtyu matyá hmalu hnang
|-
||and lead us not into temptation, || || <!--and tempt-GER-DAT NEG IMP-lead--> pu wọkembumá nù khămihlang
|-
||but deliver us from evil. || || <!--but evil-ABL IMP-protect--> fa dắda khă hlo.
|}


==See also==
==See also==
2,380

edits