Gaju: Difference between revisions

1,277 bytes added ,  20 November 2023
m
no edit summary
mNo edit summary
 
(5 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 3: Line 3:
|name = Gaju
|name = Gaju
|nativename = Gaju
|nativename = Gaju
|pronunciation = ['gäɟu]
|pronunciation = 'kä˩cu˥
|region = Southeast Asia
|region = Southeast Asia
|states = Rtuha, Uya, northern Ttyami, northeastern Umairri, eastern Manamuki
|states = Rtuha, Uya, northern Ttyami, northeastern Umairri, eastern Manamuki
|setting = Rttirria
|setting = Rttirria
|speakers =  
|speakers = 928,000
|date = 2015
|fam1 = Rttirrian
|fam1 = Rttirrian
|fam2 = South Rttirrian
|fam2 = South Rttirrian
|fam3 = [[Old Gaju]]
|fam3 = [[Old Gaju]]
|script = [[w:Latin script|Latin]] (unofficially), Rttirri
|scripts = [[w:Latin script|Latin]] (unofficially), Rttirri
}}
}}
'''Gaju''' (English: /'gɑːd͡ʒuː/, Gaju: ['kä˩cu˥], [[Rttirri]]: [ˈkɑcu]) is a minority language in [[Verse:Rttirria|Rttirria]], spoken by the Gaju people in the eastern part of the country. It is a member of the Rttirrian language family, descended from the Proto-South-Rttirrian langauge that is also the ancestor of modern [[Rttirri]], the nation's official language.
'''Gaju''' (English: /'gɑːd͡ʒuː/, Gaju: ['kä˩cu˥], [[Rttirri]]: [ˈkɑcu]) is a minority language in [[Verse:Rttirria|Rttirria]], spoken by the Gaju people in the eastern part of the country. It is a member of the Rttirrian language family, descended from the Proto-South-Rttirrian langauge that is also the ancestor of modern [[Rttirri]], the nation's official language.
Line 20: Line 21:


==History==
==History==
{{main|Old Gaju}}
:''See also: [[Proto-Rttirrian]] and [[Old Gaju]]''
Gaju is a member of the South Rttirrian branch of the Rttirrian language family of [[w:Southeast Asia|Southeast Asia]]; the dialects of Proto-South-Rttirrian that would become Gaju split off from those that would become Rttirri around the 3rd to 5th century CE, probably in southeastern Rttirria.
Gaju is a member of the South Rttirrian branch of the Rttirrian language family of [[w:Southeast Asia|Southeast Asia]]; the dialects of Proto-South-Rttirrian that would become Gaju split off from those that would become Rttirri around the 3rd to 5th century CE, probably in southeastern Rttirria.


Line 370: Line 371:
Pronouns are traditionally considered grammatically necessary, but, like in Japanese and other East and Southeast Asian languages, may be left out when obvious by context.
Pronouns are traditionally considered grammatically necessary, but, like in Japanese and other East and Southeast Asian languages, may be left out when obvious by context.


:Syem-í nam ge do-tang.
:Syâm-í nam ge do-tang.
:store-LOC PERF 3SG.ACC PST-find
:store-LOC PERF 3SG.ACC PST-find
:(I) found him at the store.
:(I) found him at the store.
Line 534: Line 535:


===Relative and independent clauses===
===Relative and independent clauses===
Relative particles are marked with the particle ''ùùtyu'', which can be declined for case.
Relative particles are marked with the particle ''ợtyu'', which can be declined for case.


:Dáng demo ma ợtyu-'''ge''' na bu-pịpu?
:Dáng demo ma ợtyu-'''ge''' na bu-pịpu?
Line 545: Line 546:
:3SG.NOM PERF PST-say that 3SG.NOM home-DAT go-want.
:3SG.NOM PERF PST-say that 3SG.NOM home-DAT go-want.
:She said that she wanted to go home.
:She said that she wanted to go home.
==Sample text==
The [[w:Lord's Prayer|Lord's Prayer]] in Gaju, as translated by early Christian missionaries to Rttirria:
::{|
||'''English'''|| || '''Gaju'''
|-
||Our Father who art in heaven, || || <!--god-VOC FML 1PL.GEN heaven-LOC--> Fợtạkasă tya mạ tsạkunlí,
|-
||Hallowed be thy name. || || <!--name 2SG.GEN be holy--> Isho kọm tẹm amạ.
|-
||Thy kingdom come. || || <!--kingdom FML 2SG.GEN FUT-come--> Chalạ tya kọm nyicha.
|-
||Thy will be done || || <!--want-GER FML 2SG.GER FUT-happen--> Dẹngbum tya kọm nyichi
|-
||on earth as it is in heaven. || || <!--Earth-LOC as heaven-LOC--> Bomshulí mishu tsạkunlí.
|-
||Give us this day our daily bread, || || <!--1PL.DAT FML bread-ACC common IMP-give--> Matyá tya bomlame khămà
|-
||and forgive us our trespasses, || || <!--and error-ABL PL IMP-forgive--> pu kiwoma ma khăhnang
|-
||as we forgive those who trespass against us, || || <!--like 1PL.NOM person PL that 1PL-DAT err forgive--> mishu ma neng ợtyu matyá hmalu hnang
|-
||and lead us not into temptation, || || <!--and tempt-GER-DAT NEG IMP-lead--> pu wọkembumá nù khămihlang
|-
||but deliver us from evil. || || <!--but evil-ABL IMP-protect--> fa dắda khă hlo.
|}


==See also==
==See also==
2,442

edits