2,341
edits
Jukethatbox (talk | contribs) No edit summary |
Jukethatbox (talk | contribs) (Undo revision 366901 by Jukethatbox (talk)) Tag: Undo |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 20: | Line 20: | ||
** Hawaiian dialects | ** Hawaiian dialects | ||
| script1 = Latn | | script1 = Latn | ||
| agency = OPKLC | | agency = OPKLC | ||
| minority = New Zealand<br>Hawai'i | | minority = New Zealand<br>Hawai'i | ||
| notice = ipa | | notice = ipa | ||
Line 128: | Line 128: | ||
===Nouns=== | ===Nouns=== | ||
====Collective nouns==== | ====Collective nouns==== | ||
<small>For a full list, see ''[[Kaikiwan/Collective nouns| | <small>For a full list, see ''[[Kaikiwan/Collective nouns|Nouns § Collective nouns]]''.</small><br> | ||
In English, collective nouns are used to indicate mainly groups of animals, like "a ''murder'' of crows" or "a ''rafter'' of turkeys". In Kaikiwan, there are collective nouns for almost all non-abstract nouns, and different collective nouns are used based on the number of said noun. | In English, collective nouns are used to indicate mainly groups of animals, like "a ''murder'' of crows" or "a ''rafter'' of turkeys". In Kaikiwan, there are collective nouns for almost all non-abstract nouns, and different collective nouns are used based on the number of said noun. | ||
Line 141: | Line 141: | ||
! rowspan=2 | Noun !! colspan=2 | Collective noun | ! rowspan=2 | Noun !! colspan=2 | Collective noun | ||
|- class=small | |- class=small | ||
! | ! Quintuple !! Decuple<ref>Idk man</ref> | ||
|- | |- | ||
| ''tona''<br>"person" || ''iku''<br>"group" || ''mwéké''<br>"army" | | ''tona''<br>"person" || ''iku''<br>"group" || ''mwéké''<br>"army" | ||
Line 149: | Line 149: | ||
| ''òpan''<br>"tree" || ''okámwe''<br>"grove" || ''sikiwa''<br>"forest" | | ''òpan''<br>"tree" || ''okámwe''<br>"grove" || ''sikiwa''<br>"forest" | ||
|} | |} | ||
===Determiners=== | ===Determiners=== | ||
{| class=wikitable style="text-align: center;" | {| class=wikitable style="text-align: center;" | ||
Line 275: | Line 276: | ||
|- | |- | ||
! Conditional | ! Conditional | ||
| ''lak'' || ''laki'' || ''lāk'' || '' | | ''lak'' || ''laki'' || ''lāk'' || ''lāka‘i'' || ''ki‘lā'' || ''ki‘lāi'' | ||
|} | |} | ||
Line 294: | Line 295: | ||
<small>''Based on the '''[https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew+6%3A9-13&version=KJ21 21st Century King James Version]'''.''</small> | <small>''Based on the '''[https://www.biblegateway.com/passage/?search=Matthew+6%3A9-13&version=KJ21 21st Century King James Version]'''.''</small> | ||
====In Kaikiwan==== | ====In Kaikiwan==== | ||
<small>'''9'''</small> ''Wá kelo-ō, itana | <small>'''9'''</small> ''Wá kelo-ō, itana sákona-ō: tèo-na Pa‘pā<br>tona itani-ō ìn, sáwa-na nā‘ma ā‘itana.''<br><br> | ||
<small>'''10'''</small> ''Sáwa-na imuwiká wá ena‘a. I‘an<br>‘na itela-ō ‘na itani.'' | <small>'''10'''</small> ''Sáwa-na imuwiká wá ena‘a. I‘an<br>‘na itela-ō ‘na itani.'' | ||
<br><br> | <br><br> | ||
Line 300: | Line 301: | ||
<small>'''12'''</small> ''Waka nati‘ka tèo-na isikiti, ‘na tèo nati‘ka tèo-na isikitonai.''<br><br> | <small>'''12'''</small> ''Waka nati‘ka tèo-na isikiti, ‘na tèo nati‘ka tèo-na isikitonai.''<br><br> | ||
<small>'''13'''</small> ''Waka īpi imu‘kea tèo kùkù-tò, kài ni‘ipig-na kawéka tèo. Sa‘āk sáwa ìn imuwiká, waka kitik kao ka‘pá‘ā igini‘pò. Āmen.'' | <small>'''13'''</small> ''Waka īpi imu‘kea tèo kùkù-tò, kài ni‘ipig-na kawéka tèo. Sa‘āk sáwa ìn imuwiká, waka kitik kao ka‘pá‘ā igini‘pò. Āmen.'' | ||
====In English==== | ====In English==== | ||
<small>'''9'''</small> ''In this way, you shall pray: Our Father<br>who is in Heaven, blessed be your name.''<br><br> | <small>'''9'''</small> ''In this way, you shall pray: Our Father<br>who is in Heaven, blessed be your name.''<br><br> |
edits