Knrawi/Corpus: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Here's a bunch of Knrawi translations and original texts from here and there collected, compiled, and (eventually) glossed.
(Some of these are outdated so I'll fix later)
[[Category:Knrawi language]]
[[Category:Knrawi language]]


Line 138: Line 134:


Among us
Among us
Zaaziyámux sg shir wgaág!
Trans rights now!
Hàr shir fucking zapumm su
No that's a fucking soursop
Maúg yupâg
The cat is sleeping


==Multiple sentences==
==Multiple sentences==
Line 155: Line 166:


heroism - kidneys donated
heroism - kidneys donated
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Zacain. Su.
Damn. I Exist.
==Longer translations==
===A Wistful Moon Gazed Down===
Ahg̀ mauqéjg theshńkja tjer
qehaìk sg riq Augustatgzhǵ.
Hygcmìg zjeyu tmqj,
cjizhergg̀ guýqjg
gjtjesmĝ maúpha cgah
sg cmḿg jnâ maùpha isj
qjevu nĝ íyiwvg
íyifjmm sg pufj csjmufhǵ jîi.
Nkhetnythg̀
cuysasǵ khúysuq,
mhǵ zvm zjeyujŕ
thesỳqjg maùjgriy hygnthĝ sjerc
mauqehápmyn sg tjngzǵ isj
sg chuhjrnǵ msh khuy.
Jrnǵ jîi zijŕn khúysu,
zjnágk sg
gucjíg y sg san itǵ rn̂;
mhǵ thgag
mag cmmg sg hmm itǵ rn̂ su.
Nĝ icmchgágha
kjeyàg chejm̂g mausheráiy.
===Song translations===
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly
This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird
The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


==Dialogs==
==Dialogs==
Line 186: Line 403:




Jrnǵ rn̂ suq gujíupuyam r̂ crjîci sasg̀ sàmwica
Jrnǵ rn̂ suq gujíupuyam r̂ crjîci jrnsàsg sàmwica


It's just my luck to be hired by the brickmaker before a hurricane hits
It's just my luck to be hired by the brickmaker before an earthquake hits




Line 195: Line 412:
Don't waste the fond, use it to make a sauce
Don't waste the fond, use it to make a sauce


==Multiple sentences==
==Dialogs==
=A Wistful Moon Gazed Down=
Ahg̀ mauqéjg theshńkja tjer
qehaìk sg riq Augustatgzhǵ.
Hygcmìg zjeyu tmqj,
cjizhergg̀ guýqjg
gjtjesmĝ maúpha cgah
sg cmḿg jnâ maùpha isj
qjevu nĝ íyiwvg
íyifjmm sg pufj csjmufhǵ jîi.
Nkhetnythg̀
cuysasǵ khúysuq,
mhǵ zvm zjeyujŕ
thesỳqjg maùjgriy hygnthĝ sjerc
mauqehápmyn sg tjngzǵ isj
sg chuhjrnǵ msh khuy.
Jrnǵ jîi zijŕn khúysu,
zjnágk sg
gucjíg y sg san itǵ rn̂;
mhǵ thgag
mag cmmg sg hmm itǵ rn̂ su.
Nĝ icmchgágha
kjeyàg chejm̂g mausheráiy.


==Original proverbs==
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
hrhr̀g muqáqhia tì hu ik
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri
 
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
 
Please feed the baby some chicken
 
 
Raaijan myâkh yiiàram Billýg.
 
Feel free to bribe Billy with wheat.
 
 
Gushuuìaram sg Civuyiscajrǹg isj
 
Donation from Civuyiscajrn
 


A chicken should see one bad day
[[File:Knrawi curse sheet.jpg|thumb]]
Kiríjr ___ gumyu gùhar vùqh.


May ___ get no customers tomorrow.


Kjuímkuku/kjuìmkuku nĝ yiisjcihu hàr
==Multiple sentences==
[[File:Aajaajsjari.jpg|thumb]]
Qûat amuu chaua ahkriiàta kaau - Sg Sjitàwatg trkuíw vuaì, hn gùpir ti rn̂ ''r'' ît iàa puàgjr, sg riq agúg guyûyu su. Yaáw vuaì wi khuy Aajaàjsjari itanàqm.


You can't raise fried egg/eggs
2 Amuu 11 Ahkriiata 5 - I've now arrived at Sjitawat, and the first thing I notice is they say their ''r'' weirdly, almost like a bird's cooing. Now I understand why they call it Aajaajsjari.




Kjuímhrhr/kjuìmhrhr yiisjcihu hàr
Qûat amuu chaua ahkriiàta fùch - Mqja ryhà zapúmmvi riq shir sr srai guǵjchaakri sg tjg shaíag iyímu yimú, haùiiuan quu sansejńha. Wi sjer, trâ gjrí wi srai iyimúha, hn sug zjiìamaguqa shir tìr acifúgi wui supj hn qaauigǵkej; nĝ yaawhá iim jikhesízeha. Hn wui, kuua kuua hn guiàram guiàram sansejḿqm ji kugǵ shir khagmqḿ riq isiácr. Shir iâa, isuasra zikuua quu aiqéha ji tgzh sr myu ti thguvi sjâri myù.


You can't raise fried chicken/chickens
2 Amuu 11 Ahkriiata 6 - If I'd known soursops are as expensive here as gold-garnished ones back home, I would've brought a few iiuans full. On the other hand, I was hoping gold itself would be worth more, and I've found a fellow Zjiiama-ite here selling what she says is authentic acifugi but it was sub-par; it's understandable since the ingredients may need substitutions. Fortunately I still brought enough money and goods for the crew to live here as long as we need. That said, as a celebration I might use some of that money to buy a night beside one of the city's men.


=Ink Recipe=
==Dialogs==
==Longer texts==
===Ink Recipe===
[[File:Knrawi ink recipe.jpg|thumb]]
[[File:Knrawi ink recipe.jpg|thumb]]
Guhacńkhn gij sâguj
Guhacńkhn gij sâguj

Latest revision as of 03:28, 17 December 2024


Assorted translations

Single sentences

Qvvsǵ nauvphgù r̀ pjmaìak sg isjiwmaág.

The ball was kicked by the foreign men long ago.


Pùskj cnizti yattiûj san.

I could possibly have tried to be stealing your yams.


Pwisŕ tjgcjníha sg̀ vuìng yuysa sjer picketsign nĝ ikéj sg gukríig rn̂

But you know I'd stand on the corner, embarrassed with a picket sign if it meant I would see you when I die


Aúug rn̂ rtiu su wuj?

Where’s my dog?


Wig guàa yâu mavú

The child interrupted the birds call


Zhergrì fuu imâvu!

The clouds are blocking the sun!


Yymyúsjri rn̂ muqagúq supjǵ, hn aigyúsjri rn̂ suháui.

My good tools are on the table and my bad tools are under my table.


Isàkis àz ji zísm myù

I went to the market to buy some food


Thgug uwga wat tjeriqcgah

The person threw the rock at the animal


Nias, ykí rn̂ mugù hù

Girl, take my penis


Please do not the cat Knrawi.png

Wui mau hàj

Please do not the cat


Higfjmmqéjgguzjna nĝ hu sucij myu gufjmmqéjg hàr

I really cant advise your polyamorous aliens on their relationship dynamic


Qejǵj, shir isjizhaai shir sg hufcuphg y yimávu

I wish of you, stop this terror bird into this snake burrow


YMAHTH YU

YIELD


YTR YU

STOP


Uág maupm̀yn

Penis fish


Mugarai riqsu tjaq

Mugarai was here


Sjitikg tjg svwgáyupri iyúgar su

He put new bowls on the long mat


Fmqh hàr, pwi su hàr

I don't think, therefore I don't am


Yàmpir

I heard that you found it


Qar̀naj hn qàrn

I hate you and him


Wì hàr

No children


Mushàiag ayĝj

Türme aus rotem Gold

Towers of red gold


Sigi ríqshir

This is tree


Jumqhia wui!

Happy Birthday!


Sjeŕsu

Among us


Zaaziyámux sg shir wgaág!

Trans rights now!


Hàr shir fucking zapumm su

No that's a fucking soursop


Maúg yupâg

The cat is sleeping

Multiple sentences

Shir Bingus su Tì tì sjitsu Qûat shir su Qûat ___ (Bîngus) su

This is a Bingus Now there is another one There are two of them There are two ___


Kidney Knrawi.png

yamusat - raùmaug wi r̀ shuuiàram

heroism - kidneys donated


Zacain su.jpg

Zacain. Su.

Damn. I Exist.

Longer translations

A Wistful Moon Gazed Down

Ahg̀ mauqéjg theshńkja tjer qehaìk sg riq Augustatgzhǵ. Hygcmìg zjeyu tmqj, cjizhergg̀ guýqjg gjtjesmĝ maúpha cgah sg cmḿg jnâ maùpha isj qjevu nĝ íyiwvg íyifjmm sg pufj csjmufhǵ jîi. Nkhetnythg̀ cuysasǵ khúysuq, mhǵ zvm zjeyujŕ thesỳqjg maùjgriy hygnthĝ sjerc mauqehápmyn sg tjngzǵ isj sg chuhjrnǵ msh khuy. Jrnǵ jîi zijŕn khúysu, zjnágk sg gucjíg y sg san itǵ rn̂; mhǵ thgag mag cmmg sg hmm itǵ rn̂ su. Nĝ icmchgágha kjeyàg chejm̂g mausheráiy.

Song translations

Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)

Cucuruxjí xen' Secxec'adjí secuc'ziax āl lád Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane C'en haryextxa ab'ei xen' Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane

Kēzot'rēvze jāboša sivass'a Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša Sotebāve aspessîlta sēxev Soavēze semozādea kositsu Sikkiǧēzila sezī neš lād'a S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle Jāboš en ab'nād'a Pa ab'nāde kīn et sēxev

Wuicjaáa Tai sefmána Jiit aiauîm Ycjni yu sefmána

Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa) Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen' Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai) Uxepmane ez'e riy jux āhcují

Sg gucjíg yisj saqasaqà hu Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq Ycjni zja yu sefmána Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu Ycjni zja yu sefmána

Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev Kēzokisje nes kivassa Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a Cucuruxjí xen' Secxec'adjí secuc'ziax āl lád Uc' cucod'i ez'e cuápfoc' Sehseñ jiñ'al jutxux Secxem secíaïc c'ua C'en haryextxa ab'ei xen' Jāboš en ab'nād'a Pa ab'nāde kīn et sēxev

Wuicjaáa Tai sefmána Jiit aiauîm Ycjni yu sefmána

Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa) Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen' Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai) Uxepmane ez'e riy jux āhcují

Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux Seccuj cual xaúx xepmane

Ìzi quv Sin ququvushií Jiit aiauîm Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ

Cucuruxjí xen' Secxec'adjí secuc'ziax āl lád Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane C'en haryextxa ab'ei xen' Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane

Kēzot'rēvze jāboša sivass'a Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša Sotebāve n's aspessîla sēxev Soavēze semozādea kositsu Sikkiǧēzila sezī neš lād'a S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle Jāboš en ab'nād'a Pa ab'nāde kīn et sēxev

Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane) Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane) Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)

I fear nothing I'm ready to confront my death I'll put doubts to rest, fearlessly No army can stop me Each step is stable and sure I'll win every battle, fearlessly

I take in all the fear, I take in the blood, sweat and tear, I grind it in my mind I find another level I burst through the line I give a sign that says Fear is a choice But the choice is mine

Farewell Fearless warrior I dedicate myself Stand up fearlessly

I stoke my fire with passion (Give it your all) I fear no severe pain or scars This iron won't bend to the flames (Give it your all now) Each step I take is fearless

Cut through the darkness With the light in my heart Stand strong fearlessly Shine light on a weak heart Stand strong fearlessly

This fear will never defeat us I kill it with the protector We attack these bastards with spirits And we reap our clear rewards We do not flee, fear turns into fuel We fight, we use it like the dark knight I fear nothing I'm ready to confront my death I'll put doubts to rest And win every battle With my mind burning in passion No army can stop me Fear is a choice But the choice is mine

Farewell Fearless warrior I dedicate myself Stand up fearlessly

I stoke my fire with passion (Give it your all) I fear no severe pain or scars This iron won't bend to the flames (Give it your all now) Each step I take is fearless

My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride I respond relentlessly to every blow Today I shatter all chains I'm flying as a fearless bird

The darkness I no longer fear it I dedicate myself I fear no severe pain or scars

I fear nothing I'm ready to confront my death I'll put doubts to rest, fearlessly No army can stop me Each step is stable and sure I'll win every battle, fearlessly

I take in all the fear, I take in the blood, sweat and tear, I grind it with my mind I find another level I burst through the line I give a sign that says Fear is a choice But the choice is mine

I fear no severe pain or scars (Fearless) I fear no severe pain or scars (Fearless) I fear no severe pain or scars (Fearless)

Dialogs

Ua qaysi riqms wuj?

How many fish do you have?

Ua ycham iriqsu az.

I have twelve fish.


Saqgàg (it) rn̂ suh riqwuj?

Where is my book?

Shaia rn̂ yugárha (su/pjuju)

Oh I think they left it at his house

Original texts

Single sentences

Qvvs imaìak àz sg gauanág rn̂ khuy

I kicked the ball to my opponent


Sug fmqháj tjim cuùisig ys

Brother said he thinks you might be a cannibal


Jrnǵ rn̂ suq gujíupuyam r̂ crjîci jrnsàsg sàmwica

It's just my luck to be hired by the brickmaker before an earthquake hits


Tewwírajzja wài sìn hàj, aíq hu ziqsau jiù

Don't waste the fond, use it to make a sauce


Feed the baby some chicken.png

Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri

Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil

Please feed the baby some chicken


Raaijan myâkh yiiàram Billýg.

Feel free to bribe Billy with wheat.


Gushuuìaram sg Civuyiscajrǹg isj

Donation from Civuyiscajrn


Knrawi curse sheet.jpg

Kiríjr ___ gumyu gùhar vùqh.

May ___ get no customers tomorrow.

Multiple sentences

Aajaajsjari.jpg

Qûat amuu chaua ahkriiàta kaau - Sg Sjitàwatg trkuíw vuaì, hn gùpir ti rn̂ r ît iàa puàgjr, sg riq agúg guyûyu su. Yaáw vuaì wi khuy Aajaàjsjari itanàqm.

2 Amuu 11 Ahkriiata 5 - I've now arrived at Sjitawat, and the first thing I notice is they say their r weirdly, almost like a bird's cooing. Now I understand why they call it Aajaajsjari.


Qûat amuu chaua ahkriiàta fùch - Mqja nĝ ryhà zapúmmvi riq shir sr srai guǵjchaakri sg tjg shaíag iyímu yimú, haùiiuan quu sansejńha. Wi sjer, trâ gjrí wi srai iyimúha, hn sug zjiìamaguqa shir tìr acifúgi wui supj hn qaauigǵkej; nĝ yaawhá iim jikhesízeha. Hn wui, kuua kuua hn guiàram guiàram sansejḿqm ji kugǵ shir khagmqḿ riq isiácr. Shir iâa, isuasra zikuua quu aiqéha ji tgzh sr myu ti thguvi sjâri myù.

2 Amuu 11 Ahkriiata 6 - If I'd known soursops are as expensive here as gold-garnished ones back home, I would've brought a few iiuans full. On the other hand, I was hoping gold itself would be worth more, and I've found a fellow Zjiiama-ite here selling what she says is authentic acifugi but it was sub-par; it's understandable since the ingredients may need substitutions. Fortunately I still brought enough money and goods for the crew to live here as long as we need. That said, as a celebration I might use some of that money to buy a night beside one of the city's men.

Dialogs

Longer texts

Ink Recipe

Knrawi ink recipe.jpg

Guhacńkhn gij sâguj

Nth, yui, maiuh, guáypusiri mawḿ hu. Nauvguhàcnkhn yiqéjg, wyaámaiuh wuíisuug aíq hu. Gumáwm musúkej hu sg vmjjrínug. Ycjníqm yu hýgsu yiáiq. Zinth ziyui puyugávqm hu msiácr ji izáwkej hn ivḿjkej. Shir aíq hàq tjg sg̀ zawsàqgag iim wai yýmsuqh.


Permanent writing ink

Mix water, honey, charcoal, and nutgall extract. If you want a different color, replace charcoal with an appropriate ingredient. Boil the mixture until it's a thick paste. Wait until it's cold to use it. Keep adding water and honey as needed to thin and thicken. Don't use this on delicate writing materials because it'll ruin them.