Contionary:uc'ziax: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
| (8 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
==Soc'ul'== | ==Soc'ul'== | ||
{{wacag|point}} | |||
===Etymology=== | ===Etymology=== | ||
{{ | {{qsc-ax|uc'zi}} | ||
===Pronunciation=== | ===Pronunciation=== | ||
{{ | * {{IPA all|qsc|[u˧kʷʰzja˥ʃ]}} | ||
===Verb=== | ===Verb=== | ||
{{ | {{qsc-v|acc}} | ||
# to point, to point at | # to point, to point at | ||
#: {{ux| | #: {{ux|qsc||}} | ||
# to aim | # to aim | ||
#: {{ux| | #: {{ux|qsc|R'uz coz'''uc'ziax''' cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.|Just carefully '''aim''' your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.}} | ||
# to stick out, to protrude | # to stick out, to protrude | ||
#: {{ux| | #: {{ux|qsc||}} | ||
===Derived terms=== | ===Derived terms=== | ||
{{col-auto| | {{col-auto|qsc|uc'ziax āl|xañ'íl uc'ziax|xil uc'ziax}} | ||
Latest revision as of 23:31, 18 October 2025
Soc'ul'
| Wacag logograph |
|---|
Etymology
Pronunciation
Verb
uc'ziax ᴀᴄᴄ
- to point, to point at
- (please add the primary text of this usage example)
- (please add an English translation of this usage example)
- to aim
- R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
- Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
- to stick out, to protrude
- (please add the primary text of this usage example)
- (please add an English translation of this usage example)