Laceyiam: Difference between revisions

No change in size ,  22 September 2016
m
(Created page with "'''Laceyiam, '''or '''Chlegdarimė hėnna '''("language of the Chlegdarims"), or, in its modern standard version, '''Laltīmāhei hėnna''' ("language of Laltīmāhia") is the...")
 
Line 16: Line 16:
As Laceyiam evolved while the Chlegdarims migrated east and then southeast from their original Cis-Tahianshima homeland, they had contacts with lots of other peoples with whom they also mixed to some extent. This, in addition to the loss of contact with the other speakers of Proto-Cis-Tahianshima dialects (that in fact went through a phase called "Late Eastern PCT", marked by some sound changes shared by all Cis-Tahianshima languages except Laceyiam), resulted in a series of huge changes in morphology and especially vocabulary that set Laceyiam apart from most other Cis-Tahianshima languages. Taruebic and Pakpatic languages underwent a similar history through a later migration from the Cis-Tahianshima homeland in the opposite direction; the other two Cis-Tahianshima branches, Mid-Oceanic and Upper Oceanic have had less outside interactions as they only spread across islands in the Great Ocean (Lac.: ''Nemiðārṭya'').
As Laceyiam evolved while the Chlegdarims migrated east and then southeast from their original Cis-Tahianshima homeland, they had contacts with lots of other peoples with whom they also mixed to some extent. This, in addition to the loss of contact with the other speakers of Proto-Cis-Tahianshima dialects (that in fact went through a phase called "Late Eastern PCT", marked by some sound changes shared by all Cis-Tahianshima languages except Laceyiam), resulted in a series of huge changes in morphology and especially vocabulary that set Laceyiam apart from most other Cis-Tahianshima languages. Taruebic and Pakpatic languages underwent a similar history through a later migration from the Cis-Tahianshima homeland in the opposite direction; the other two Cis-Tahianshima branches, Mid-Oceanic and Upper Oceanic have had less outside interactions as they only spread across islands in the Great Ocean (Lac.: ''Nemiðārṭya'').


== Vernaculars, Pronunciations, and Dialects ==
== Vernaculars, pronunciations, and dialects ==
Being a classical language first spoken some millenniums ago, Laceyiam today does not have true “dialects”. As said before, the most informal form of Laceyiam is usually a local vernacular, daughter language of Laceyiam, but in usual terminology they are not truly distinguished: the term ''Chlegdarimė hėnna'', often used to refer to Laceyiam, may be used for any language spoken by Chlegdarims, thereby including the vernaculars. All vernaculars are usually known as '''Chlegdarimė hlūðė hėnnai''' (singular: ''— hlūði hėnna''), literally “local Chlegdarim language(s)”, and people colloquially call their vernacular speech with the name of their village, city, or region, as opposed to the ''Laltīmāhei hėnna'' - the common language of all of Laltīmāhia, that is standard Laceyiam. The diglossia between them often has blurry borders, as two people speaking may keep code-switching depending on the topic, a common example being in schools: teachers and professors teach their lessons in Laceyiam, but they usually speak in vernacular language of any other topic even with the students.
Being a classical language first spoken some millenniums ago, Laceyiam today does not have true “dialects”. As said before, the most informal form of Laceyiam is usually a local vernacular, daughter language of Laceyiam, but in usual terminology they are not truly distinguished: the term ''Chlegdarimė hėnna'', often used to refer to Laceyiam, may be used for any language spoken by Chlegdarims, thereby including the vernaculars. All vernaculars are usually known as '''Chlegdarimė hlūðė hėnnai''' (singular: ''— hlūði hėnna''), literally “local Chlegdarim language(s)”, and people colloquially call their vernacular speech with the name of their village, city, or region, as opposed to the ''Laltīmāhei hėnna'' - the common language of all of Laltīmāhia, that is standard Laceyiam. The diglossia between them often has blurry borders, as two people speaking may keep code-switching depending on the topic, a common example being in schools: teachers and professors teach their lessons in Laceyiam, but they usually speak in vernacular language of any other topic even with the students.


8,541

edits