|
|
Line 1: |
Line 1: |
| <poem>
| | {{speedy}} |
| Ceis dhstaochaibh rúr an chuire an n-uaise.
| |
| /kejs dʰstaokʰaibʰ ru:r a kʰuire a nuaise/
| |
| I'm comfortable with today's weather.
| |
| | |
| Ceis an gcaitheamh choisiúr chois foimeólacht ni shíomlach Séacspaír.
| |
| /keis a ŋkaitʰeamʰ kʰoisiu:r kʰois foimeo:lakʰt ni sʰi:omlakʰ se:akspai:r/
| |
| The person after me has acted in a Shakespeare play.
| |
| | |
| | |
| An Bhlaoighne correlatives!
| |
| eiseannsa, eiseann = to here, to there? or for this reason, for that reason? (An Bhl should have a separate word for reason)
| |
| neannsa, neann = here, there
| |
| rónnsa, rónn = ??
| |
| qeannsa, qeann = this way, that way
| |
| interrogative:
| |
| cearmhais (animate) / ceannmhais (inanimate)
| |
| earmhais / eannmhais
| |
| learmhais / leannmhais
| |
| etc.
| |
| that's in the bhadhagha gib
| |
| in An Bhl it was more direct
| |
| cearmhais = who
| |
| ceis mhais na ___ = what
| |
| | |
| which (Estonian "milline") = mhais na h-airse na -> mhaisir na in the bhaghadha gib
| |
| which of two (Estonian "kumb") = mhais na réix na -> also mhaisir na in the bhadhagha gib
| |
| | |
| where = ni mhais (na) scailín -> ni weskəl
| |
| when = ni mhais (na) h-óithead -> ni wesəd
| |
| why = eis mhais (na) bhfeanga -> es wesvəŋ
| |
| here = ni annsa na scailín -> ni anskəl
| |
| now = ni ansəd
| |
| for this reason = es anvəŋ
| |
| or sanskəl, sansəd, sanvəŋ
| |
| there = ni anskəl
| |
| any: ni fhuim na ... -> ni hinskəl (sounds a little like my old indo-pacific 😀 )
| |
| some: ni ionach na ... -> ni ionskəl
| |
| all: ni airse na -> ni erskəl
| |
| -one (someone, anyone): na mbeathra -> -þre
| |
| -thing: na síleadh -> -sel
| |
| sansel, ansel, hinsel, ionsel, ersel
| |
| "some" = ni ionach na -> ion (by analogy)
| |
| sorry
| |
| ionach na -> ion
| |
| all: er
| |
| any: hin
| |
| airsebh -> ersev comes from "airse"
| |
| it becomes nersev in the modern bhadhagha
| |
| hello = Na n-airseabh róiq -> Nersev réq (like Dia dhuit)
| |
| -> nerséq (informal hello)
| |
| but since "modern bhadhagha" doesn't inflect nouns at all, this can be turned into a noun
| |
| es nerséq = a greeting
| |
| með nerséq = greetings
| |
| ne nerséq = the greeting
| |
| ne með nerséq = the greetings
| |
| none- correlatives = all- with a negative preposition
| |
| i'm dropping the hin- correlatives
| |
| they're not really necessary
| |
| that way: eis ann na fhiléadh -> sanleð?
| |
| sorry
| |
| that's "this way"
| |
| that way would be anleð
| |
| how = wesleð
| |
| | |
| sky:
| |
| An Bhlaoighne: an qhúmhe, na qúmhe
| |
| Loien Riie: qúmha /kuə/
| |
| | |
| qhúmha = heavenly body
| |
| | |
| | |
| colloquial loien riie can use the construct by itself as a definite form
| |
| loien = the language
| |
| loie = language
| |
| loiensă = this/that language (Estonian doesn't distinguish "this" and "that")
| |
| where: mhais na scailín -> weșii
| |
| here = ăniinsă, there = ăniin
| |
| why: eis mhais na bhfeanga -> weșăng
| |
| for this reason = ănăngsă, for that reason = ănăng
| |
| or even niinsă / niin / năngsă / năng
| |
| some: ionach na -> iχ
| |
| iχ scii = some place
| |
| all: er from airse
| |
| er scii = everywhere
| |
| thing: síleadh → șiidh
| |
| er șiidh, iχ șiidh, ...
| |
| this/that thing = șiidhănsă
| |
| actually i need a different way to distinguish "here" and "there" (other than -să)
| |
| time: óithead → usăd → ust
| |
| weșust, ănust, (ănustsă)
| |
| the initial ăn- in some words is making it sound like Irish 😀
| |
| in a parody of Zul i'd actually make Loien Riie an Irish gib
| |
| language:
| |
| bhlaoighne, bhlaoighneann, bhlaoighneannsa
| |
| /wli:nʲə, wli:nʲən, wli:nʲənsə/
| |
| óithead -> óid /o:dʲ/
| |
| scailín -> scaín
| |
| mhaiseóid, anóid, anóidse
| |
| mhaiseang, anbheang, anbheangsa
| |
| pronounced /waʃəŋ, əvʲaŋ, əvʲaŋsə/
| |
| which of two:
| |
| mhaisir -> weșir in loien riie, mhaisir (read like irish) in the parody
| |
| actually
| |
| that means "which" in general (it's from a merger of mhais na réix and mhais na h-airse)
| |
| i may get rid of some prepositional pronouns in loien riie (the whole system is simplified a little like english vs german)
| |
| the forms of eis turn into possessive pronouns
| |
| eisiúr → șy
| |
| eiséiq → șetl
| |
| eisear → șăr
| |
| eiseann → șăn
| |
| eiseannsa → șăns
| |
| eiséidh → șez
| |
| eiséibh → șev
| |
| eiseanna → șănă
| |
| loienșy = my language
| |
| χițănșetl = your feather
| |
| țăχănșăr = his ear
| |
| răsănșez = our feet
| |
| ċelmănșev = your table
| |
| vădănșănă = their honor
| |
| vădnănșănă*
| |
| if i don't have the ș's
| |
| loieny, χițănetl, țăχănăr, răsănez, ċelmănev, vădnănănă (i don't like that)
| |
| that's the problem with having too many "an / na / ann / -anna"s
| |
| i'll keep the ș's
| |
| these also serve as accusative pronouns
| |
| (genitive and accusative are merged in middle bhlaoighnitic descendants)
| |
| ċy leșă șăr = i fear him
| |
| ċiș lirăn myr șy = the dog smells me
| |
| ă ġiș methrăn-hiχă virsă șăn = did the dentist see it
| |
| ...
| |
| sorry
| |
| ă iedh ...
| |
| since definites are now suffixes there's no longer allomorphy in the tense particle with the definite article (so no éadh/éan or ceis/cean ...)
| |
| | |
| future tense particle: comh-? 😀
| |
| random irish gibby particle
| |
| used like arabic sawfa
| |
| go comháid = to postpone
| |
| SWF in the file extension conlang can mean to animate → to move → to postpone
| |
| comhbhfeirthe looks hilarious 😀
| |
| i will see: ċy kuvirsă
| |
| or should comh be the present tense ("stand" or something like that) and the usual present can be a future -- or even a progressive
| |
| because of gussnish
| |
| i have enough /ʃ/ in loien riie so i shouldn't use anything like szin for the future tense -- comh would be an interesting false friend 😀
| |
| Xalēsi sewfet = The queen (monarch in general?) postpones
| |
| or moves
| |
| move is better
| |
| file extension actually should be part of zul 😀
| |
| | |
| </poem>
| |