![]() | We're back! Sorry, bad combo of sickness, funeral and a month-long trip abroad. The site is back now. ![]() |
Schlaub: Difference between revisions
m (→Rhyme) |
m (→Prepositions) |
||
(236 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{list subpages}} | |||
{{Infobox language | {{Infobox language | ||
|image = | |image = | ||
|imagesize = | |imagesize = | ||
|creator = [[User:Praimhín|Praimhín | |creator = [[User:Praimhín|Praimhín]] | ||
|name = {{PAGENAME}} | |name = {{PAGENAME}} | ||
|nativename = | |nativename = Wug Schlaub | ||
|pronunciation= / | |pronunciation= /wṳ˧ ɬəʊ˥/ | ||
|setting = [[Verse:Tricin]] | |setting = [[Verse:Tricin]] | ||
|region = | |region = | ||
|familycolor=hmong-mien | |familycolor=hmong-mien | ||
|fam1=[[Hlou-Shum languages|Hlou-Shum]] | |fam1=[[Hlou-Shum languages|Hlou-Shum]] | ||
|script=Hlou | |fam2=Hlouic | ||
|script=Hlou featural script (''Schräd Schlaub'') | |||
|iso3= | |iso3= | ||
|notice=IPA | |notice=IPA | ||
}} | }} | ||
'''{{PAGENAME}}''' (English: /(h)loʊ/ ''loh''; natively: '' | '''{{PAGENAME}}''' or '''Hlou''' (English: /(h)loʊ/ ''loh'' or homophonous with "hello"; natively: ''Wug Schlaub'' /wṳ˧ ɬəu˥/ 'Hlou speech' or 'Hlou thing') is a tonal language inspired by Hmong and German. It is the largest of the [[Hlou-Shum languages]] and the official language of the people of Mpfa Schlaub, a country in Mpfa Wieb. | ||
Schlaub liberally uses Easter eggs. | |||
==Background== | ==Background== | ||
==Todo== | |||
need polysyllabic words that are written as one word (Hmong has some) | |||
Fill Mpfa Schlaub with Jabberwocky/Alice in Wonderland refs: Schleid Zeib, Wäb | |||
On Beyond Zebra reference in forbidden syllables (syllables that do not correspond to any Schlaub word): Jus, Wub, Schwub, Mpfuh, Flud, Glig, Nuh, Schnie, Wön, Ntzad, Flub, Tzäs, Jog, Flön, Ieß, Jäg, Schnruß, Hie | |||
==Diachronics== | ==Diachronics== | ||
Line 33: | Line 38: | ||
''*ẽ'' > ''ä''; ''*ẽj'' > ''ei''; ''*ẽʔ'' > ''äh'' | ''*ẽ'' > ''ä''; ''*ẽj'' > ''ei''; ''*ẽʔ'' > ''äh'' | ||
Hlou had a vowel shift from the Proto-Hlouic ten vowel system: /a ɛ i ɔ u ã ɛ̃ ĩ ɔ̃ ũ/ by merging /ã ĩ ũ/ with their non-nasalized counterparts, and after that /ɛ̃/ shifted to /ã/ | |||
==Phonology== | ==Phonology== | ||
Line 39: | Line 46: | ||
Hlou has 6 basic vowel qualities, but also has a number of diphthongs and nasal vowels. | Hlou has 6 basic vowel qualities, but also has a number of diphthongs and nasal vowels. | ||
a e i ie o u ä ö = /a | a e i ie o u ä ö = /a ɛ i ɨ ɔ u ã~ɛ̃ õ/ | ||
ei au äu = /əi əu əũ/ | |||
ah eh ih ieh oh uh äh öh eih = /aʔ ɛʔ .../ [only occurs with -Ø, -n tones] | |||
====Consonants==== | ====Consonants==== | ||
Standard Hlou has | Standard Hlou has 70 initials. | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align: center" | ||
|+ '''Hlou initials''' | |+ '''Hlou initials''' | ||
! colspan="2" rowspan="2" | | ! colspan="2" rowspan="2" | | ||
Line 71: | Line 78: | ||
! <small>voiceless</small> | ! <small>voiceless</small> | ||
| '''schm''' m̥ | | '''schm''' m̥ | ||
| | | '''schml''' m̥ˡ | ||
| | | | ||
| '''schn''' n̥ | | '''schn''' n̥ | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | '''schnr''' ɳ̊ | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 92: | Line 99: | ||
| '''nr''' ɳ | | '''nr''' ɳ | ||
| | | '''nrl''' ɳˡ | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 148: | Line 155: | ||
| | | | ||
| '''ntr''' ᶯʈʰ | | '''ntr''' ᶯʈʰ | ||
| | | '''ntrl''' ᶯʈˡʰ | ||
| '''nk''' ᵑkʰ | | '''nk''' ᵑkʰ | ||
| '''nkl''' ᵑkˡʰ | | '''nkl''' ᵑkˡʰ | ||
Line 243: | Line 250: | ||
{{PAGENAME}} has 7 tones, indicated by final letters in Schngellstein's orthography. | {{PAGENAME}} has 7 tones, indicated by final letters in Schngellstein's orthography. | ||
{|class=" | {|class="wikitable" | ||
! Orthography | ! Orthography | ||
! Tone | ! Tone | ||
! Example | ! Example | ||
! Suggested approximation | |||
|- | |- | ||
| ∅ | | ∅ | ||
| mid level / high checked ( | | mid level (33) / high checked (5) | ||
| ''lau'' /ləu˧/ 'to plant' | | ''lau'' /ləu˧/ 'to plant' | ||
| Vietnamese ''ngang'' / checked ''sắc'' | |||
|- | |- | ||
| '''-n''' | | '''-n''' | ||
| low | | low falling (21) / low checked (1) | ||
| ''laun'' /ləu˨˩/ 'to smile' | | ''laun'' /ləu˨˩/ 'to smile' | ||
| Vietnamese ''huyền'' / checked ''nặng'' | |||
|- | |- | ||
| '''-b''' | | '''-b''' | ||
| high level / high falling (55~53) | | high level / high falling (55~53) | ||
| ''Laub'' / | | ''Laub'' /ləu˥˥/ 'leaf' | ||
| Cantonese tone 1 | |||
|- | |- | ||
| '''-d''' | | '''-d''' | ||
| dipping / | | dipping / mid falling (313~311) | ||
| ''Laud'' /ləu˧˩˧/ 'shoe' | | ''Laud'' /ləu˧˩˧/ 'shoe' | ||
| Hanoi Vietnamese ''hỏi'' | |||
|- | |- | ||
| '''-g''' | | '''-g''' | ||
| breathy mid level (33 + breathy) | | breathy mid level (33 + breathy) | ||
| ''laug'' /lə̤u˧/ 'to knit' | | ''laug'' /lə̤u˧/ 'to knit' | ||
| | |||
|- | |- | ||
| '''-s''' | | '''-s''' | ||
| rising (24) | | rising (24) | ||
| ''laus'' /ləu˨˦/ 'to receive' | | ''laus'' /ləu˨˦/ 'to receive' | ||
| Hanoi Vietnamese non-checked ''sắc'' | |||
|- | |- | ||
| '''-ß''' | | '''-ß''' | ||
| broken rising (3ˀ5) | | broken rising (3ˀ5) | ||
| ''Lauß'' /ləu˧ˀ˥/ 'wrinkle' | | ''Lauß'' /ləu˧ˀ˥/ 'wrinkle' | ||
| Hanoi Vietnamese ''ngã'' | |||
|} | |} | ||
Line 284: | Line 299: | ||
The Schlaub Glaß dialect is a non-standard dialect of Hlou. | The Schlaub Glaß dialect is a non-standard dialect of Hlou. | ||
====Vowels==== | ====Vowels==== | ||
a e i o u ä | a e i ie o u ä ö = /a ɛ ɪ i ɔ ʊ ɛ œ/ | ||
ei au äu = /ai aʊ ɔʏ/ | |||
ah eh ih ieh oh uh äh öh eih = /aʔ ɛʔ .../ [only occurs with -Ø, -n, -b tones (the latter written as -hl)] | |||
====Consonants==== | ====Consonants==== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align: center" | ||
|+ '''Schlaub Glaß initials''' | |+ '''Schlaub Glaß initials''' | ||
! colspan="2" rowspan="2" | | ! colspan="2" rowspan="2" | | ||
Line 314: | Line 329: | ||
! <small>voiceless</small> | ! <small>voiceless</small> | ||
| '''schm''' m̥ | | '''schm''' m̥ | ||
| | | '''schml''' m̥ˡ | ||
| | | | ||
| '''schn''' n̥ | | '''schn''' n̥ | ||
Line 331: | Line 346: | ||
| | | | ||
| '''n''' n | | '''n''' n | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 366: | Line 381: | ||
| '''k''' kʰ | | '''k''' kʰ | ||
| '''kl''' kˡʰ | | '''kl''' kˡʰ | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 471: | Line 486: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| '''l''' l | | '''l''' l, '''ł''' ɫ | ||
| | | | ||
| '''j''' j | | '''j''' j | ||
Line 487: | Line 502: | ||
===Traditional logography=== | ===Traditional logography=== | ||
===Abugida=== | ===Abugida=== | ||
===''Hrảm Hlóu'' (''Schräd La-Tin Schlaub'')=== | |||
===''Hrảm Hlóu'' (''Schräd Schlaub'')=== | |||
This transliteration was created by Praimhín as an alternative to the German-inspired orthography. | This transliteration was created by Praimhín as an alternative to the German-inspired orthography. | ||
====Initials==== | ====Initials==== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align: center" | ||
|+ | |+ | ||
! colspan="2" rowspan="2" | | ! colspan="2" rowspan="2" | | ||
Line 517: | Line 529: | ||
! <small>voiceless</small> | ! <small>voiceless</small> | ||
| '''hm''' m̥ | | '''hm''' m̥ | ||
| | | '''hml''' m̥ˡ | ||
| | | | ||
| '''hn''' n̥ | | '''hn''' n̥ | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | '''hnr''' ɳ̊ | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 666: | Line 678: | ||
| '''hr''' ʂ | | '''hr''' ʂ | ||
| | | | ||
| ''' | | '''sg''' ɧ | ||
| | | | ||
| '''hw''' ʍ | | '''hw''' ʍ | ||
Line 694: | Line 706: | ||
ac ec ic oc uc anc onc /aʔ eʔ iʔ oʔ uʔ/ | ac ec ic oc uc anc onc /aʔ eʔ iʔ oʔ uʔ/ | ||
==== | ===Featural script=== | ||
[[File:SchrogHahn_v1.0.png|200px|thumb|right|[[User:H. H. P. M. P. Cole|Cole]]'s featural script for Schlaub.]] | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| ' | |||
==Grammar== | ==Grammar== | ||
Hlou is analytic and SVO, and is head-initial: | Hlou is analytic and SVO, and is head-initial: | ||
:'''''Die Wug mpes Nän sein.''''' | :'''''Die Wug mpes Nän sein.''''' | ||
Line 738: | Line 717: | ||
:''A wug is drinking water.'' | :''A wug is drinking water.'' | ||
:'''''Xan | :'''''Xan schwei Ntxuhn bis Tu Mäb.''''' | ||
:/ʃa˨˩ | :/ʃa˨˩ ʍəi˧ ts̺ɨ˧˩ pi˨˦ tʰu˧mɛ̃˥/ | ||
:1SG have home in Tumhan | :1SG have home in Tumhan | ||
:''I live in Tumhan.'' | :''I live in Tumhan.'' | ||
:'''''Dahn dsaub weg zu Mpfein an zu | :'''''Dahn dsaub weg zu Mpfein an zu Schrös.''''' | ||
:/taʔ˩ | :/taʔ˩ ts̺əu˥ we̤˧ s̪u˧ ᵐpɸəi˨˩ a˩ s̪u˧ n̥o˨˥/ | ||
:1PL speak about VN love and VN hate | :1PL speak about VN love and VN hate | ||
:''We speak about love and hate.'' | :''We speak about love and hate.'' | ||
:'''''Dahn mpfein so, | :'''''Dahn mpfein so, mplei dahn nkeiß Mbob so sein.''''' | ||
:1PL love 3SG.A thus 1PL receive face 3SG.A PRES.PROG | :1PL love 3SG.A thus 1PL receive face 3SG.A PRES.PROG | ||
:''We love him so we are welcoming him.'' | :''We love him so we are welcoming him.'' | ||
Line 754: | Line 733: | ||
===Pronouns=== | ===Pronouns=== | ||
====Personal==== | ====Personal==== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! Person !! Singular !! Dual !! Plural | ! Person !! Singular !! Dual !! Plural | ||
Line 772: | Line 751: | ||
!Impersonal | !Impersonal | ||
|colspan=3| es | |colspan=3| es | ||
|- | |||
!Reflexive | |||
|colspan=3| schwe | |||
|} | |} | ||
Line 777: | Line 759: | ||
====Demonstrative==== | ====Demonstrative==== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" | ||
|+ Correlatives | |+ Correlatives | ||
|- | |- | ||
! !! What !! This !! That !! Any | ! !! What !! This !! That !! Yon !! Any | ||
|- | |- | ||
! Pronominal | ! Pronominal | ||
|| nab || naus || nein | || nab || naus || nein || nin || nan | ||
|- | |- | ||
! Place | ! Place | ||
|| drab || draus || drein | || drab || draus || drein || drin || dran | ||
|- | |- | ||
! Manner/Extent | ! Manner/Extent | ||
|| rab || raus || rein | || rab || raus || rein || rin || ran | ||
|} | |} | ||
Other correlatives are formed by using these words with nouns. | |||
Hlou is wh-in-situ: | Hlou is wh-in-situ: | ||
*''Naus dzah nab?'' = What is this? | *''Naus dzah nab?'' (this COP what) = What is this? | ||
*''Ndob naus dzah nab?'' = Who is this? | *''Ndob naus dzah nab?'' (person this COP what) = Who is this? | ||
*''Zied be drab sein?'' (lit. you to where PROG) = Where are you going? | *''Zied be drab sein?'' (lit. you to where PROG) = Where are you going? | ||
* ''dla rab?'' 'Why?', ''dla rein'' 'that's why' (Calquing vì sao, vì vậy) | |||
* ''dlä rab nahn schluß...'' 'how to...' (lit. Do how in order to) | |||
* ''dlä rab?'' 'What to do?' | |||
===Prepositions=== | ===Prepositions=== | ||
*be = to | *be = to; to go | ||
*bis = in, at | *bis = in, at | ||
*nre = on | |||
*gan = without | *gan = without | ||
* | * sä = with; to have | ||
*in = of | *in = of | ||
*je = from | *je = from | ||
* | *dla = for; because of | ||
*ob = vocative | *ob = vocative | ||
*weg = about | *weg = about | ||
*wi = away from | *wi = away from | ||
*schon = ago | *schon = ago | ||
*jaud = between | |||
*tzig = across | |||
*ös = over | |||
*tud = under | |||
*was = perhaps | |||
*des = now | |||
*wag = again | |||
*treib = before | |||
===Auxiliaries=== | ===Auxiliaries=== | ||
Line 831: | Line 826: | ||
*eh = tag question | *eh = tag question | ||
*da = exclamatory | *da = exclamatory | ||
* | *nreh = negative | ||
*doh = prohibitive | *doh = prohibitive | ||
*los = inchoative | *los = inchoative | ||
*man = emphatic | *man = emphatic | ||
*wein = (literary) alas!, woe is... | *wein = (literary) alas!, woe is... | ||
*tag = comparative | |||
*nad = superlative | |||
*zu = verb to noun | |||
===Conjunctions=== | ===Conjunctions=== | ||
*an = and | *an = and | ||
* | *tei = or | ||
* | *vei = exclusive or | ||
*leid = but | *leid = but | ||
*von = relative clause | *von = relative clause | ||
*tun = complement clause | *tun = complement clause | ||
*daß = if | *daß = if | ||
* | *schluß = then, so, therefore | ||
*schluß = so that, in order to | *nahn schluß = so that, in order to | ||
*dsäus = because (lit. reason) | *dsäus = because (lit. reason) | ||
===Nouns=== | ===Nouns=== | ||
ein = definite article | ein = definite article (proper nouns such as ''Wug Schlaub'' do not take it) | ||
wie = specific article | wie = specific article | ||
Line 856: | Line 854: | ||
die = indefinite article | die = indefinite article | ||
Words may be pluralized by reduplication: ''Ndob Ndob'' = people. | Words may be pluralized by reduplication: ''Ndob Ndob'' = people. Uncountable nouns have no plural form. | ||
Polysyllabic words have a null plural: | Polysyllabic words also have a null plural: | ||
:''''' | :'''''Nkaub, ob Blieb-Blas!''''' | ||
:fly VOC butterfly | :fly VOC butterfly | ||
:''Fly, butterflies!'' | :''Fly, butterflies!'' | ||
Line 870: | Line 868: | ||
===Classifiers=== | ===Classifiers=== | ||
===Numerals=== | ===Numerals=== | ||
Line 877: | Line 874: | ||
100: ''trleh'' | 100: ''trleh'' | ||
10000: ''schöd'' | |||
Numerals come before nouns: | Numerals come before nouns: | ||
Line 883: | Line 880: | ||
:3SG.AN son two ten year_of_age | :3SG.AN son two ten year_of_age | ||
:He is 20 years old. | :He is 20 years old. | ||
==="The more... the more..."=== | ==="The more... the more..."=== | ||
:X X SUBJ1, Y Y SUBJ2 | :X X SUBJ1, Y Y SUBJ2 | ||
:"The more SUBJ X's, the more SUBJ2 Y's." | :"The more SUBJ X's, the more SUBJ2 Y's." | ||
:'''''Xan eh | :'''''Xan eh schlaun Wiß j'ein zu Treig Treig. Lös lös xan, wäud wäud xan läß.''''' | ||
:1SG NEG receive understanding from DEF INF happen happen. run run 1SG, become become 1SG fat. | :1SG NEG receive understanding from DEF INF happen happen. run run 1SG, become become 1SG fat. | ||
:''I don't understand what's going on. The more I run, the fatter I get.'' | :''I don't understand what's going on. The more I run, the fatter I get.'' | ||
==="Schm-reduplication"=== | ==="Schm-reduplication"=== | ||
Schlaub uses a form of schm-reduplication, which works just like schm-reduplication in English, except that the schm-reduplicant is repeated. | |||
"Leid xan dzah heb die Nöb da!" = but I COP just a noob EXCL | "Leid xan dzah heb die Nöb da!" = but I COP just a noob EXCL | ||
Line 907: | Line 905: | ||
==Vocabulary== | ==Vocabulary== | ||
Hlou vocabulary is mostly native | Hlou vocabulary is mostly native. | ||
=== | ===Chengyu=== | ||
Hlou, like Chinese, has "4-character phrases". They sometimes extend to 6-character phrases by using the Burns stanza. | Hlou, like Chinese, has chengyu or "4-character phrases". They sometimes extend to 6-character phrases by using the Burns stanza. | ||
*''Ntzuh Vöhn Schrau Ndob (schnäub hös)'' 'the best laid schemes of mice and men (aft gang agley)' (lit. schemes of mouse and plans of man often fail) | *''Ntzuh Vöhn Schrau Ndob (schnäub hös)'' 'the best laid schemes of mice and men (aft gang agley)' (lit. schemes of mouse and plans of man often fail) | ||
*'' | *''Nleiß Beig Gluhn Schnoh'' 'opulent luxury' (lit. pure gold, gem, carmine, spice) | ||
*''Schwas kö Schwas sihn'' 'reap what you sow' (lit. [If] rice sprouts, rice results) | |||
**riff on Quacumquasit Pond | |||
==Poetry== | ==Poetry== | ||
[Under construction. The poems are gibberish and are meant to illustrate the rhyme scheme.] | [Under construction. The poems are gibberish and are meant to illustrate the rhyme scheme.] | ||
===Rhyme=== | ===Rhyme=== | ||
In addition to having the same rime, two words must rhyme in tone class in order to be considered to rhyme. -Ø, -b, - | In addition to having the same rime, two words must rhyme in tone class in order to be considered to rhyme. -Ø, -b, -n are "flat" (''mla'') tones; -g, -d, -s, -ß and checked tones are "sharp" (''dzäß'') tones. | ||
===Virelai=== | ===Virelai=== | ||
The virelai (Hlou: | The virelai (Hlou: ''Traun Ntzob'') is a traditional Hlou poetic form. Although it is called the ''virelai'' in English, it borrows elements (like the rhyme scheme) from the Vietnamese ''lục bát''. | ||
Example [the poem is gibberish]: | Example [the poem is gibberish]: | ||
<poem> | <poem> | ||
''Mpfein schwie ein Ntzäh an | ''Mpfein schwie ein Ntzäh an Tsun,'' | ||
''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von | ''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von trlien.'' | ||
''Väd mleib weg die Gleiß | ''Väd mleib weg die Gleiß Schmieb,'' | ||
''Raus ein Pfeg nun schraß | ''Raus ein Pfeg nun schraß Xien taub tlub.'' | ||
''Daß zu Mläus ein Zeig Pfaß,'' | ''Daß zu Mläus ein Zeig Pfaß,'' | ||
''blein Eib zu Mböd bis | ''blein Eib zu Mböd bis Dlag,'' | ||
''klaub wie raug Mlob weis | ''klaub wie raug Mlob weis schrah zied Glu.'' | ||
''Daß zu Ves ein Drläub flein,'' | ''Daß zu Ves ein Drläub flein,'' | ||
''Weg ndso ein Ndxäuß schred | ''Weg ndso ein Ndxäuß schred nreib,'' | ||
''Pfed zag tzau die Vaub | ''Pfed zag tzau die Vaub dlei raus Schmub.'' | ||
''Daß zu Vein Nkaub ein | ''Daß zu Vein Nkaub ein Nlas,'' | ||
''An zu Nlöb pfeib je Schmag ven | ''An zu Nlöb pfeib je Schmag ven Wauß,'' | ||
''schniß, ob Dlau! dran flän | ''schniß, ob Dlau! dran flän Schaug,'' | ||
''klöh xan haud wie Trob, | ''klöh xan haud wie Trob, haus nun Tsun.'' | ||
''Mpfein schwie ein Ntzäh an | ''Mpfein schwie ein Ntzäh an Tsun,'' | ||
''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von | ''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von trlien.'' | ||
''Väd mleib weg die Gleiß | ''Väd mleib weg die Gleiß Schmieb,'' | ||
''Raus ein Pfeg nun schraß | ''Raus ein Pfeg nun schraß Xien taub tlub.'' | ||
</poem> | </poem> | ||
===Burns stanza=== | ===Burns stanza=== | ||
A variant of the Burns stanza is another traditional Hlou meter. | A variant of the Burns stanza is another traditional Hlou meter. This excerpt is from a poem by Schweid Täu-Rein. | ||
<poem> | <poem> | ||
Line 956: | Line 956: | ||
''Xan schnuh zied nraug,'' | ''Xan schnuh zied nraug,'' | ||
''Xob Ndzäu beis schraus –'' | ''Xob Ndzäu beis schraus –'' | ||
'' | ''Ihn Vug –'' | ||
''Ngiß | ''Ngiß Tsahn we jaud'' | ||
''schrieb mbug.'' | ''schrieb mbug.'' | ||
</poem> | </poem> | ||
Line 971: | Line 971: | ||
===Holorime=== | ===Holorime=== | ||
Two lines with the same syllables but with different tones | |||
== | == Phrasebook == | ||
# 'I love you': ''Xan lub zied.'' /ʃa˨˩ lu˥˥ s̪ɨ˧˩˧/ | |||
:'' | |||
==Sample texts== | |||
=== A poem === | |||
<poem> | |||
Au xäub xäub | |||
Ihn taub taub | |||
Zied an xan | |||
Bluß Ndob Schlaub | |||
</poem> | |||
===1 John 3:15=== | |||
<poem> | |||
Daß Ndob nan schrös ein Nleis schwe, schluß so dzah die Ndob schwad Ndob, an schlag sab tun die Ndob schwad Ndob eh schwei ein Jun mbug bis schwe. | |||
</poem> | |||
: | |||
[[Category:Hlou-Shum languages]] | [[Category:Hlou-Shum languages]] | ||
[[Category:Languages]] | [[Category:Languages]] |
Latest revision as of 00:32, 1 July 2025
Pages with the prefix 'Schlaub' in the and 'Talk' namespaces:
Schlaub | |
---|---|
Wug Schlaub | |
Pronunciation | [/wṳ˧ ɬəʊ˥/] |
Created by | Praimhín |
Setting | Verse:Tricin |
Hlou-Shum
| |
Schlaub or Hlou (English: /(h)loʊ/ loh or homophonous with "hello"; natively: Wug Schlaub /wṳ˧ ɬəu˥/ 'Hlou speech' or 'Hlou thing') is a tonal language inspired by Hmong and German. It is the largest of the Hlou-Shum languages and the official language of the people of Mpfa Schlaub, a country in Mpfa Wieb.
Schlaub liberally uses Easter eggs.
Background
Todo
need polysyllabic words that are written as one word (Hmong has some)
Fill Mpfa Schlaub with Jabberwocky/Alice in Wonderland refs: Schleid Zeib, Wäb
On Beyond Zebra reference in forbidden syllables (syllables that do not correspond to any Schlaub word): Jus, Wub, Schwub, Mpfuh, Flud, Glig, Nuh, Schnie, Wön, Ntzad, Flub, Tzäs, Jog, Flön, Ieß, Jäg, Schnruß, Hie
Diachronics
Hlou merged Proto-Hlou-Shum ai au with ei ou into ei au /əɨ əʊ/. Even i u in some open syllables turned into ei au.
Glottal stop finals (-h in Schngellstein's spelling) come from Proto-Hlou-Shum final stops.
*ã > äu; *ãʔ > oh
*ẽ > ä; *ẽj > ei; *ẽʔ > äh
Hlou had a vowel shift from the Proto-Hlouic ten vowel system: /a ɛ i ɔ u ã ɛ̃ ĩ ɔ̃ ũ/ by merging /ã ĩ ũ/ with their non-nasalized counterparts, and after that /ɛ̃/ shifted to /ã/
Phonology
Standard (Schlaub Bahn)
Vowels
Hlou has 6 basic vowel qualities, but also has a number of diphthongs and nasal vowels.
a e i ie o u ä ö = /a ɛ i ɨ ɔ u ã~ɛ̃ õ/
ei au äu = /əi əu əũ/
ah eh ih ieh oh uh äh öh eih = /aʔ ɛʔ .../ [only occurs with -Ø, -n tones]
Consonants
Standard Hlou has 70 initials.
Labial | Lamino- dental |
Apico- alveolar |
Post- alveolar |
Retroflex | Velar | Labio- velar |
Glottal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
plain | lateral | plain | lateral | plain | lateral | plain | lateral | ||||||
Nasal | voiceless | schm m̥ | schml m̥ˡ | schn n̥ | schnr ɳ̊ | ||||||||
voiced | m m | ml mˡ | n n | nl nˡ | nr ɳ | nrl ɳˡ | |||||||
Plosive | tenuis | b p | bl pˡ | d t | dl tˡ | dr ʈ | drl ʈˡ | g k | gl kˡ | ʔ | |||
aspirated | p pʰ | pl pˡʰ | t tʰ | tl tˡʰ | tr ʈʰ | trl ʈˡʰ | k kʰ | kl kˡʰ | |||||
prenasalized | mb ᵐb | mbl ᵐbˡ | nd ⁿd | ndr ᶯɖ | ng ᵑɡ | ngl ᵑɡˡ | |||||||
mp ᵐpʰ | mpl ᵐpˡʰ | nt ⁿtʰ | ntl ⁿtˡʰ | ntr ᶯʈʰ | ntrl ᶯʈˡʰ | nk ᵑkʰ | nkl ᵑkˡʰ | ||||||
Affricate | tenuis | dz ts̪ | ds ts̺ | dx tʃ | |||||||||
aspirated | pf pɸ | tz ts̪ʰ | ts ts̺ʰ | tx tʃʰ | |||||||||
prenasalized | ndz ⁿdz̪ | nds ⁿdz̺ | ndx ⁿdʒ | ||||||||||
mpf ᵐpɸ | ntz ⁿts̪ʰ | nts ⁿts̺ʰ | ntx ⁿtʃʰ | ||||||||||
Continuant | voiceless | f f | fl fˡ | z s̪ | s s̺ | schl ɬ | x ʃ | schr ʂ | sch ɧ~x | schw ʍ | h h | ||
voiced | v v | l l | j ʒ | r ʐ~ɻ | w w |
Tone
Schlaub has 7 tones, indicated by final letters in Schngellstein's orthography.
Orthography | Tone | Example | Suggested approximation |
---|---|---|---|
∅ | mid level (33) / high checked (5) | lau /ləu˧/ 'to plant' | Vietnamese ngang / checked sắc |
-n | low falling (21) / low checked (1) | laun /ləu˨˩/ 'to smile' | Vietnamese huyền / checked nặng |
-b | high level / high falling (55~53) | Laub /ləu˥˥/ 'leaf' | Cantonese tone 1 |
-d | dipping / mid falling (313~311) | Laud /ləu˧˩˧/ 'shoe' | Hanoi Vietnamese hỏi |
-g | breathy mid level (33 + breathy) | laug /lə̤u˧/ 'to knit' | |
-s | rising (24) | laus /ləu˨˦/ 'to receive' | Hanoi Vietnamese non-checked sắc |
-ß | broken rising (3ˀ5) | Lauß /ləu˧ˀ˥/ 'wrinkle' | Hanoi Vietnamese ngã |
Approximate tone frequencies (among non-entering tone syllables): b > s ~ 0 > n > ß ~ g > d
Tone split from breathy voice < voiced stops
Schlaub Glaß
The Schlaub Glaß dialect is a non-standard dialect of Hlou.
Vowels
a e i ie o u ä ö = /a ɛ ɪ i ɔ ʊ ɛ œ/
ei au äu = /ai aʊ ɔʏ/
ah eh ih ieh oh uh äh öh eih = /aʔ ɛʔ .../ [only occurs with -Ø, -n, -b tones (the latter written as -hl)]
Consonants
Labial | Lamino- dental |
Apico- alveolar |
Post- alveolar |
Palatal | Retroflex | Velar | Labio- velar |
Glottal | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
plain | lateral | plain | lateral | plain | lateral | ||||||||
Nasal | voiceless | schm m̥ | schml m̥ˡ | schn n̥ | schnr ɳ̊ | ||||||||
voiced | m m | ml mˡ | n n | nr ɳ | |||||||||
Plosive | tenuis | b p | bl pˡ | d t | dl cˡ | dr ʈ | g k | gl kˡ | ʔ | ||||
aspirated | p pʰ | pl pˡʰ | t tʰ | tl cˡʰ | tr ʈʰ | k kʰ | kl kˡʰ | ||||||
prenasalized | mb ᵐb | mbl ᵐbˡ | nd ⁿd | ndl ᶮɟˡ | ndr ᶯɖ | ng ᵑɡ | ngl ᵑɡˡ | ||||||
mp ᵐpʰ | mpl ᵐpˡʰ | nt ⁿtʰ | ntl ᶮcˡʰ | ntr ᶯʈʰ | nk ᵑkʰ | nkl ᵑkˡʰ | |||||||
Affricate | tenuis | bv pv | dz ts̪ | ds ts̺ | dx tʃ | ||||||||
aspirated | pf pf | tz ts̪ʰ | ts ts̺ʰ | tx tʃʰ | |||||||||
prenasalized | mbv ᵐbv | ndz ⁿdz̪ | nds ⁿdz̺ | ndx ⁿdʒ | |||||||||
mpf ᵐpf | ntz ⁿts̪ʰ | nts ⁿts̺ʰ | ntx ⁿtʃʰ | ||||||||||
Continuant | voiceless | f f | z s̪ | s s̺ | schl ɬ | x ʃ | schj ç | schr ʂ | sch ɧ ch x |
schw ʍ | h h | ||
voiced | v v | l l, ł ɫ | j j | r ʐ~ɻ | w w |
Tone
Tones are the same as in Schlaub Bahn, except that the d and g tones are merged into g.
Orthography
Traditional logography
Abugida
Hrảm Hlóu (Schräd La-Tin Schlaub)
This transliteration was created by Praimhín as an alternative to the German-inspired orthography.
Initials
Labial | Lamino- dental |
Apico- alveolar |
Post- alveolar |
Retroflex | Velar | Labio- velar |
Glottal | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
plain | lateral | plain | lateral | plain | lateral | plain | lateral | ||||||
Nasal | voiceless | hm m̥ | hml m̥ˡ | hn n̥ | hnr ɳ̊ | ||||||||
voiced | m m | ml mˡ | n n | nl nˡ | nr ɳ | ||||||||
Plosive | tenuis | b p | bl pˡ | d t | dl tˡ | dr ʈ | drl ʈˡ | g k | gl kˡ | ʔ | |||
aspirated | p pʰ | pl pˡʰ | t tʰ | tl tˡʰ | tr ʈʰ | trl ʈˡʰ | c kʰ | cl kˡʰ | |||||
prenasalized | nb ᵐb | nbl ᵐbˡ | nd ⁿd | ndr ᶯɖ | ng ᵑɡ | ngl ᵑɡˡ | |||||||
np ᵐpʰ | npl ᵐpˡʰ | nt ⁿtʰ | ntl ⁿtˡʰ | ntr ᶯʈʰ | nc ᵑkʰ | ncl ᵑkˡʰ | |||||||
Affricate | tenuis | ds ts̪ | dσ ts̺ | dx tʃ | |||||||||
aspirated | φ pɸ | ts ts̪ʰ | tσ ts̺ʰ | tx tʃʰ | |||||||||
prenasalized | nds ⁿdz̪ | ndσ ⁿdz̺ | ndx ⁿdʒ | ||||||||||
nφ ᵐpɸ | nts ⁿts̪ʰ | ntσ ⁿts̺ʰ | ntx ⁿtʃʰ | ||||||||||
Continuant | voiceless | f f | fl fˡ | s s̪ | σ s̺ | hl ɬ | x ʃ | hr ʂ | sg ɧ | hw ʍ | h h | ||
voiced | v v | l l | j ʒ | r ʐ~ɻ | w w |
Vowels
a e i o u ei ou /a e i o u əi əu/
am om oum /ã~ɛ̃ õ ə̃u/
ac ec ic oc uc anc onc /aʔ eʔ iʔ oʔ uʔ/
Featural script

Grammar
Hlou is analytic and SVO, and is head-initial:
- Die Wug mpes Nän sein.
- /tɨ˧ wṳ˧ ᵐpʰe˨˦ nɛ̃˨˩ s̺əi˨˩/
- INDEF bird_species drink water PROG
- A wug is drinking water.
- Xan schwei Ntxuhn bis Tu Mäb.
- /ʃa˨˩ ʍəi˧ ts̺ɨ˧˩ pi˨˦ tʰu˧mɛ̃˥/
- 1SG have home in Tumhan
- I live in Tumhan.
- Dahn dsaub weg zu Mpfein an zu Schrös.
- /taʔ˩ ts̺əu˥ we̤˧ s̪u˧ ᵐpɸəi˨˩ a˩ s̪u˧ n̥o˨˥/
- 1PL speak about VN love and VN hate
- We speak about love and hate.
- Dahn mpfein so, mplei dahn nkeiß Mbob so sein.
- 1PL love 3SG.A thus 1PL receive face 3SG.A PRES.PROG
- We love him so we are welcoming him.
Pronouns
Personal
Person | Singular | Dual | Plural |
---|---|---|---|
1 | xan | bluß | dahn |
2 | zied | jen | schlag |
3 | so (animate) ja (inanimate) |
nleib | zug |
2, 3 (respectful) | Sie | ||
Impersonal | es | ||
Reflexive | schwe |
Hlou has no passive voice; the impersonal es is used instead. For example, Es nlaß Ngu hin. (IMPERS fire_ceramic brick PST) means 'A brick was baked.' or 'Bricks were baked.'
Demonstrative
What | This | That | Yon | Any | |
---|---|---|---|---|---|
Pronominal | nab | naus | nein | nin | nan |
Place | drab | draus | drein | drin | dran |
Manner/Extent | rab | raus | rein | rin | ran |
Other correlatives are formed by using these words with nouns.
Hlou is wh-in-situ:
- Naus dzah nab? (this COP what) = What is this?
- Ndob naus dzah nab? (person this COP what) = Who is this?
- Zied be drab sein? (lit. you to where PROG) = Where are you going?
- dla rab? 'Why?', dla rein 'that's why' (Calquing vì sao, vì vậy)
- dlä rab nahn schluß... 'how to...' (lit. Do how in order to)
- dlä rab? 'What to do?'
Prepositions
- be = to; to go
- bis = in, at
- nre = on
- gan = without
- sä = with; to have
- in = of
- je = from
- dla = for; because of
- ob = vocative
- weg = about
- wi = away from
- schon = ago
- jaud = between
- tzig = across
- ös = over
- tud = under
- was = perhaps
- des = now
- wag = again
- treib = before
Auxiliaries
- hab = causative
- bleib = deliberately
- vein = accidentally
- Xan bleib schäd Nduß hin.
- I deliberately dropped the glass.
- Xan vein schäd Nduß hin.
- I accidentally dropped the glass.
Particles
- sein = present progressive
- Present progressive can also be formed by reduplicating the verb
- hin = past
- bei = future
- aus = cohortative
- es = question
- eh = tag question
- da = exclamatory
- nreh = negative
- doh = prohibitive
- los = inchoative
- man = emphatic
- wein = (literary) alas!, woe is...
- tag = comparative
- nad = superlative
- zu = verb to noun
Conjunctions
- an = and
- tei = or
- vei = exclusive or
- leid = but
- von = relative clause
- tun = complement clause
- daß = if
- schluß = then, so, therefore
- nahn schluß = so that, in order to
- dsäus = because (lit. reason)
Nouns
ein = definite article (proper nouns such as Wug Schlaub do not take it)
wie = specific article
die = indefinite article
Words may be pluralized by reduplication: Ndob Ndob = people. Uncountable nouns have no plural form.
Polysyllabic words also have a null plural:
- Nkaub, ob Blieb-Blas!
- fly VOC butterfly
- Fly, butterflies!
Verbs and adjectives
Adverbs can be formed from verbs via reduplication.
ntsien = slow; ntsien ntsien 'slowly'
Classifiers
Numerals
1-10: die, beid, lähn, schred, kaß, traun, heid, ntzob, glaub, weiß
100: trleh
10000: schöd
Numerals come before nouns:
- So ploß beid weiß Sen.
- 3SG.AN son two ten year_of_age
- He is 20 years old.
"The more... the more..."
- X X SUBJ1, Y Y SUBJ2
- "The more SUBJ X's, the more SUBJ2 Y's."
- Xan eh schlaun Wiß j'ein zu Treig Treig. Lös lös xan, wäud wäud xan läß.
- 1SG NEG receive understanding from DEF INF happen happen. run run 1SG, become become 1SG fat.
- I don't understand what's going on. The more I run, the fatter I get.
"Schm-reduplication"
Schlaub uses a form of schm-reduplication, which works just like schm-reduplication in English, except that the schm-reduplicant is repeated.
"Leid xan dzah heb die Nöb da!" = but I COP just a noob EXCL
"Nöb schmöb schmöb, zied mbuh ngäs man!" = noob schmoob schmoob you can make_it EMPH
Fossilized morphology
- PHS s-
- Schlähn 'tribe' < lähn 'three'
- Schlaub 'year' < Laub 'leaf'
- Schwiß 'plain' < biß 'flat'
- PHS -ʔ (reflected by tone change)
- -g > -d: Lied 'art song' < lieg 'to tell a lie; (obsolete) to express'
Vocabulary
Hlou vocabulary is mostly native.
Chengyu
Hlou, like Chinese, has chengyu or "4-character phrases". They sometimes extend to 6-character phrases by using the Burns stanza.
- Ntzuh Vöhn Schrau Ndob (schnäub hös) 'the best laid schemes of mice and men (aft gang agley)' (lit. schemes of mouse and plans of man often fail)
- Nleiß Beig Gluhn Schnoh 'opulent luxury' (lit. pure gold, gem, carmine, spice)
- Schwas kö Schwas sihn 'reap what you sow' (lit. [If] rice sprouts, rice results)
- riff on Quacumquasit Pond
Poetry
[Under construction. The poems are gibberish and are meant to illustrate the rhyme scheme.]
Rhyme
In addition to having the same rime, two words must rhyme in tone class in order to be considered to rhyme. -Ø, -b, -n are "flat" (mla) tones; -g, -d, -s, -ß and checked tones are "sharp" (dzäß) tones.
Virelai
The virelai (Hlou: Traun Ntzob) is a traditional Hlou poetic form. Although it is called the virelai in English, it borrows elements (like the rhyme scheme) from the Vietnamese lục bát.
Example [the poem is gibberish]:
Mpfein schwie ein Ntzäh an Tsun,
Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von trlien.
Väd mleib weg die Gleiß Schmieb,
Raus ein Pfeg nun schraß Xien taub tlub.
Daß zu Mläus ein Zeig Pfaß,
blein Eib zu Mböd bis Dlag,
klaub wie raug Mlob weis schrah zied Glu.
Daß zu Ves ein Drläub flein,
Weg ndso ein Ndxäuß schred nreib,
Pfed zag tzau die Vaub dlei raus Schmub.
Daß zu Vein Nkaub ein Nlas,
An zu Nlöb pfeib je Schmag ven Wauß,
schniß, ob Dlau! dran flän Schaug,
klöh xan haud wie Trob, haus nun Tsun.
Mpfein schwie ein Ntzäh an Tsun,
Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von trlien.
Väd mleib weg die Gleiß Schmieb,
Raus ein Pfeg nun schraß Xien taub tlub.
Burns stanza
A variant of the Burns stanza is another traditional Hlou meter. This excerpt is from a poem by Schweid Täu-Rein.
Tlad Hei drlah Mbauß,
Xan schnuh zied nraug,
Xob Ndzäu beis schraus –
Ihn Vug –
Ngiß Tsahn we jaud
schrieb mbug.
Though [your] body must [become] soil,
I touch you up close,
The warm embrace nurturing
[The] leaf [of] learning;
A garden growing between [us],
[which will] last forever.
Holorime
Two lines with the same syllables but with different tones
Phrasebook
- 'I love you': Xan lub zied. /ʃa˨˩ lu˥˥ s̪ɨ˧˩˧/
Sample texts
A poem
Au xäub xäub
Ihn taub taub
Zied an xan
Bluß Ndob Schlaub
1 John 3:15
Daß Ndob nan schrös ein Nleis schwe, schluß so dzah die Ndob schwad Ndob, an schlag sab tun die Ndob schwad Ndob eh schwei ein Jun mbug bis schwe.