Literature:Knašta/The Magic Box: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
'''Warning: This is an old story, and does not reflect the current state of Knašta grammar.'''
== ''Sé Botsa Maqíka'' (The Magic Box) ==
== ''Sé Botsa Maqíka'' (The Magic Box) ==


Sen-lešťa al tempesťa kwen sen-lešťa al ňos sen-apela Jon. Íl sen-ǰis povra és trísta. Íl traka avbendí alímentsa. «Sí joj til-kanel sol metsí kelkalímentsa.» íl sen-drast sůventsí.
Sen-lešťa al tempesťa kwen sen-lešťa al ňos sen-apela Jon. Íl sen-ǰis povra és trísta. Íl traka sen-avbendí alímentsa. «Sí joj til-kanel sol metsí kelkalímentsa.» íl sen-drast sůventsí.


Íl sen-marša-link dag sé růt el íl-ins hus. Íl són-avesk travek dag sé agro por sé žůra-êťéra. Lot sen-bíkoma-link nora oratsí. Den, sůdamenskí-las, al ňos sen-marša el íl és sen-donek íl al botsa. «Drast botsa til-solpa vošní-ins ŗobatsísin-tůž.» sé ňos sen-ŗoska. Joj sen-prensta sé botsa kwyl ŗoska-link «Méžak.». Sé ňos sen-marša awasa, sen-můsťen-link Jon sen-resta dag íl-ins posítsjon. Jon sen-ríra. «Al botsa!» íl sen-kry. «Sé ŗobatsí-sol drast al botsa kanel solpa ǰis storatsníplaska, és joj avesk réjetsí el storatsní!».
Íl sen-marša-link dag sé růt el íl-ins hus. Íl són-avesk travek dag sé agro por sé žůra-êťéra. Lot sen-bíkoma-link nora oratsí. Den, sůdamenskí-las, al ňos sen-marša el íl és sen-donek íl al botsa. «Drast botsa til-solpa vošní-ins ŗobatsísin-tůž.» sé ňos sen-ŗoska. Joj sen-prensta sé botsa kwyl ŗoska-link «Méžak.». Sé ňos sen-marša awasa, sen-můsťen-link Jon sen-resta dag íl-ins posítsjon. Jon sen-ríra. «Al botsa!» íl sen-kry. «Sé ŗobatsí-sol drast al botsa kanel solpa ǰis storatsníplaska, és joj avesk réjetsí el storatsní!».

Latest revision as of 21:15, 15 July 2015

Warning: This is an old story, and does not reflect the current state of Knašta grammar.

Sé Botsa Maqíka (The Magic Box)

Sen-lešťa al tempesťa kwen sen-lešťa al ňos sen-apela Jon. Íl sen-ǰis povra és trísta. Íl traka sen-avbendí alímentsa. «Sí joj til-kanel sol metsí kelkalímentsa.» íl sen-drast sůventsí.

Íl sen-marša-link dag sé růt el íl-ins hus. Íl són-avesk travek dag sé agro por sé žůra-êťéra. Lot sen-bíkoma-link nora oratsí. Den, sůdamenskí-las, al ňos sen-marša el íl és sen-donek íl al botsa. «Drast botsa til-solpa vošní-ins ŗobatsísin-tůž.» sé ňos sen-ŗoska. Joj sen-prensta sé botsa kwyl ŗoska-link «Méžak.». Sé ňos sen-marša awasa, sen-můsťen-link Jon sen-resta dag íl-ins posítsjon. Jon sen-ríra. «Al botsa!» íl sen-kry. «Sé ŗobatsí-sol drast al botsa kanel solpa ǰis storatsníplaska, és joj avesk réjetsí el storatsní!».

Jon sen-arívítka zœn a íl-ins hus. Íl sen-plaska sé botsa onas sé grønd, és sen-asjetí. Íl-ins atítůda dos skœrna dés tempesťapas sen-ǰis sen-rómplaska par al espéra vrémenskí drast sé botsa til-kanel marša. «Sí drast ní marša, žozak-réjetsí til-marša!» íl sen-dāklasta. Avek drast, íl sen-ůvértsí sé botsa.

Sůdamenskí-las, íl-ins hus sen-ǰis sen-tranforma dagl al mazak totanítska. A íl sen-vjojest sé rœma, íl sen-vjojest al tabla avek alímentsa-mnoho. «Lešťa tropa por jo.» íl sen-ŗoska. «Joj til-îvíteska sé pezentsísin-tůž dag sé érinska el minǰeska avek jo!».

És íl sen-îvíteska lotsen, és lotsen sen-minǰeska avek íl, és lot sen-ǰis vrémenskí-las al žůra dos bůndér.

English Translation

Once upon a time there was a man called John. He was sad and poor. He badly needed food.

"If only I could get some food," he often said.

He was walking on the road to his hut. He had worked the whole day in the fields. It was becoming dark outside. Then, suddenly, a man walked up to him and gave him a box.

"This box will solve all of your problems," the man said.

John took the box while saying, "Thank you."

The man walked away, leaving John alone. John laughed.

"A box!" he cried. "The only problem a box can solve is storage, and I don't have anything to store!"

John soon arrived at his hut. He placed the box on the ground, and sat down. His scornful attitude from earlier was replaced by a genuine hope that the box would work.

"If this doesn't work, nothing will work!" he declared. With that, he opened the box.

Suddenly, his hut was transformed into a huge house. As he looked around the room, he saw a table with lots of food.

"There's too much for me," he said. "I will invite all the peasants in the area to eat with me!"

And he invited them, and they ate with him, and it was a truly wonderful day.